ويكيبيديا

    "les bonnes pratiques et les enseignements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات الجيدة والدروس
        
    • الممارسات السليمة والدروس
        
    • والممارسات الجيدة والدروس
        
    • أفضل الممارسات والدروس
        
    • بأفضل الممارسات والدروس
        
    • الممارسات والدروس الجيدة
        
    Ils ont aussi procédé à des échanges sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience acquise au niveau national en la matière. UN وتبادل المشاركون أيضا الخبرات الوطنية، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال.
    Les participants ont considéré que les principaux objectifs de ce réseau seraient de partager les bonnes pratiques et les enseignements à retenir et d'échanger des informations. UN وحدد المشاركون تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والمعلومات باعتبارها الأهداف الرئيسية للشبكة.
    Les délégations ont communiqué des informations sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de la mise en œuvre des programmes sur l'exploitation minière. UN وتقاسمت الوفود معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في المضي قدما نحو تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالتعدين.
    Le portail est une ressource pédagogique qui contribue à la création d'une communauté mondiale de spécialistes de l'évaluation, tout en recensant les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN وإضافة إلى كون البوابة موردا تعليميا، فهي تيسر تعزيز مجتمع التقييم العالمي، مع تحديد الممارسات السليمة والدروس المستفادة.
    Les expériences, les bonnes pratiques et les enseignements tirés dans le domaine de la coopération internationale, partagés par les praticiens nationaux, ont montré l'importance de la question et des outils et conseils de l'ONUDC. UN وأوضحت الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجال التعاون الدولي التي تبادلها الممارسون الوطنيون أهمية الموضوع وأهمية أدوات المكتب وإرشاداته.
    Améliorer les méthodes utilisées pour recenser les bonnes pratiques et les enseignements à retenir de manière à étayer les publications du Groupe d'experts sur le sujet, notamment en créant un groupe consultatif pour le processus de sélection UN تحسين منهجية الاستفادة من أفضل الممارسات والدروس المستخلصة، لإثراء منشورات فريق الخبراء المتعلِّقة بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة، بطرق منها إنشاء فريق استشاري معني بعملية الاختيار
    Le programme révisé s'efforce avant tout de recenser les bonnes pratiques et les enseignements tirés en matière de planification du développement fondée sur les droits. UN ويركِّز المشروع المنقَّح على تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من البرامج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان.
    Il pourrait aussi servir pour la mise en commun d'informations sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés. UN ويمكن كذلك استخدامه لتقاسم المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة.
    Certains départements s'emploient à recueillir les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN وتبذل بعض الإدارات مجهودا لاستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    La Conférence devrait donner l'occasion de mettre en commun les bonnes pratiques et les enseignements tirés dans le cadre des processus et accords existants. UN وارتئي أنه يجب أن يوفر المؤتمر فرصة لتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في سياق الولايات والاتفاقات القائمة.
    Parmi les bonnes pratiques et les enseignements retirés à cet égard, on peut mentionner les suivants: UN وفيما يلي بعض الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا الصدد:
    ii) Identifier les bonnes pratiques et les enseignements tirés; UN تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة؛
    À cet égard, ils sont invités à échanger les bonnes pratiques et les enseignements tirés. UN وهم مدعوون، في هذا السياق، إلى تقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    les bonnes pratiques et les enseignements tirés doivent être incorporés au rapport, le cas échéant. UN :: ينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وشرحها بوضوح عند الاقتضاء.
    L'UNESCO continuera de préparer des notes d'orientation avec des messages clefs destinés aux dirigeants et aux décideurs sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés. UN وستواصل اليونسكو تقديم موجزات متعلقة بالسياسات مشفوعة برسائل رئيسية موجهة إلى مقرري السياسات والجهات صاحبة القرار، وذلك بالاستناد إلى الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Il conviendrait de recenser les bonnes pratiques et les enseignements dans ce domaine et de les diffuser aux autres parties prenantes. UN وينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال وتقاسمها مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Des demandes ont aussi été faites concernant les bonnes pratiques et les enseignements retenus. UN كما طُلب الحصولُ على الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    De même, il continuerait de recenser et de diffuser dans le cadre du Groupe des programmes du GNUD les bonnes pratiques et les enseignements du passé. UN وبالمثل، سوف يستمر توثيق، ونشر، الممارسات السليمة والدروس المستفادة داخل إطار فريق برنامج مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    C'est pourquoi la Commission devrait s'employer davantage à mettre en commun les données de l'expérience, les bonnes pratiques et les enseignements qu'elle a tirés afin d'améliorer l'application de ces dispositions au niveau national et de contribuer aux travaux du Conseil. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة أن تقوي تركيزها على تبادل الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة لتعزيز التنفيذ على المستوى الوطني وللإسهام في عمل المجلس.
    iv) Compiler, échanger et améliorer les bonnes pratiques et les enseignements tirés des méthodes suivies à divers niveaux pour lutter contre la désertification; UN ' 4` تجميع المعلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بالنهج المتبعة على مختلف المستويات لمكافحة التصحر وتبادل هذه المعلومات والتوسع فيها؛
    Une ancienne membre du Groupe d'experts, Mme Beth Lavender, était également présente et a pris part au débat sur les bonnes pratiques et les enseignements, et au débat sur la parité et les populations vulnérables. UN وحضر الاجتماع أيضاً عضو فريق الخبراء سابقاً، السيدة بيث لافندر، وشاركت في المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة وبالمسائل الجنسانية والمجتمعات الضعيفة.
    Le travail consistera, pour une grande partie, à optimiser la gestion des connaissances à travers les divers groupes, régions et bureaux de pays afin de veiller à ce que les bonnes pratiques et les enseignements soient diffusés dans les groupes et les régions. UN ويتمثل جزء هام من هذا العمل في تعزيز إدارة المعارف على صعيد الوحدات والمناطق المتنوعة والمكاتب القطرية المختلفة، وذلك لضمان تعميم الممارسات والدروس الجيدة على شتى الوحدات والمناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد