ويكيبيديا

    "les bons offices de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعي الحميدة التي تبذلها
        
    • المساعي الحميدة التي بذلها
        
    • بالمساعي الحميدة
        
    • والمساعي الحميدة التي
        
    L'ONU continuera de soutenir le processus électoral, y compris par les bons offices de ma Représentante spéciale. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم العملية الانتخابية، بما في ذلك من خلال المساعي الحميدة التي تبذلها ممثلتي الخاصة.
    La guerre civile qui demeure sans solution au Sri Lanka continue de me préoccuper mais j'espère que les bons offices de la Norvège aboutiront bientôt à l'ouverture de pourparlers de paix. UN وفيما يظل القلق يساورني إزاء الحرب الأهلية التي لم تجد حلا بعد في سري لانكا فإن أملي معقود على أن تفضي المساعي الحميدة التي تبذلها النرويج إلى استهلال محادثات السلام عما قريب.
    Ce don, qui fait suite à une demande de la direction des forces armées, a été rendu possible par les bons offices de mon Représentant spécial, José Ramos-Horta. UN وقُدمت هذه الهبة عقب المساعي الحميدة التي بذلها خوسيه راموس - هورتا ممثلي الخاص، بناء على طلب قيادة القوات المسلحة.
    Grâce aux conseils techniques qu'elle a prodigués et aux efforts de médiation qu'elle a déployés, notamment les bons offices de mon Représentant spécial, Ad Melkert, la MINUA a aidé les parties à parvenir à un accord sur les principaux amendements à apporter à la loi électorale. UN 4 - وساعدت البعثة الطرفين، من خلال تقديم المشورة التقنية وبذل جهود الوساطة، بما في ذلك المساعي الحميدة التي بذلها ممثلي الخاص، أد ملكيرت، على التوصل إلى اتفاق بشأن إدخال تعديلات جوهرية على قانون الانتخابات.
    32. Tous les gouvernements devraient accueillir favorablement les bons offices de l'expert indépendant. UN 32- ينبغي لجميع الحكومات الترحيب بالمساعي الحميدة التي يقوم بها الخبير المستقل.
    Consulte le Secrétaire général et applique la politique définie en ce qui concerne les bons offices de la Mission de vérification en Angola. UN ويتشاور مع اﻷمين العام وينفذ السياسة المتصلة بالمساعي الحميدة لبعثة التحقق في أنغولا.
    Cette initiative, qui constitue un progrès significatif dans l'application des accords de paix et des recommandations de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé, a été prise à la suite de négociations entre le Gouvernement et les membres d'une coalition d'organisations de victimes sous les bons offices de la MINUGUA. UN وتحقق ذلك عن طريق المفاوضات التي جرت بين الحكومة وأعضاء تحالف منظمات الضحايا، والمساعي الحميدة التي قامت بها البعثة.
    Alors que les consultations se poursuivent, je tiens à informer les participants du net consensus dont fait l'objet au sein du Conseil l'idée que le mandat politique de l'ONU doit continuer de reposer essentiellement sur les bons offices de l'ONU, à l'appui des processus dirigés et pris en main par les Afghans. UN وبينما تجري المشاورات، أود إعلام المشاركين بتوافق الآراء الواضح في المجلس على أن المساعي الحميدة التي تبذلها الأمم المتحدة لدعم العمليات التي تقودها وتملكها أفغانستان يتعين أن تظل جوهر الولاية السياسية للأمم المتحدة.
    Il est également encourageant que Daw Aung San Suu Kyi soit prête à poursuivre un dialogue constructif avec le Gouvernement et qu'elle ait accueilli avec satisfaction les bons offices de l'ONU. UN ومن الأمور المشجعة أيضاً أن داو أونغ سان سو كي مستعدة لمواصلة الحوار البناء مع الحكومة ورحبت بالمساعي الحميدة للأمم المتحدة.
    3. Appuie les efforts et les bons offices de l'État du Qatar visant à régler la tension entre les deux pays par des moyens pacifiques; UN 3 - دعم الجهود والمساعي الحميدة التي تقوم بها دولة قطر لمعالجة التوتر بين البلدين بالطرق السلمية.
    les bons offices de la MANUA, notamment l'appui à un processus de paix et de réconciliation dirigé par les Afghans et au renforcement des droits de l'homme et de la coopération régionale, resteront à cet égard des piliers majeurs. UN والمساعي الحميدة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة، بما في ذلك توفير الدعم لعملية السلام والمصالحة بقيادة أفغانستان، ولتعزيز حقوق الإنسان والتعاون الإقليمي، ستبقى حجر الزاوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد