ويكيبيديا

    "les bons offices du secrétaire général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعي الحميدة للأمين العام
        
    • مساعي الأمين العام الحميدة
        
    • المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام
        
    • المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
        
    • والمساعي الحميدة للأمين العام
        
    • بالمساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام
        
    • والمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام
        
    • بالمساعي الحميدة للأمين العام
        
    • للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
        
    Les négociations entre les Chypriotes grecs et les dirigeants chypriotes turcs se poursuivent depuis trois ans sous les bons offices du Secrétaire général. UN والمفاوضات جارية منذ ثلاث سنوات بين زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في إطار المساعي الحميدة للأمين العام.
    En outre, la Déclaration mentionne d'autres méthodes de règlement des différends, notamment les bons offices du Secrétaire général. UN غير أنه توجد وسائل أخرى لفض المنازعات مذكورة في الإعلان وتشمل المساعي الحميدة للأمين العام.
    Simultanément, l'intervenant presse le Myanmar de continuer à coopérer avec les bons offices du Secrétaire général et à organiser des élections libres et équitables en 2010. UN وفي الوقت نفسه، حث ميانمار على مواصلة تعاونها مع المساعي الحميدة للأمين العام وإجراء انتخابات حرة وعادلة في عام 2010.
    les bons offices du Secrétaire général UN مساعي الأمين العام الحميدة
    Rappelant les bons offices du Secrétaire général et saluant ses efforts visant à continuer de renforcer les capacités d'appui à la médiation de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux mandats adoptés, UN وإذ تشير إلى المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام وإذ تقدر الجهود التي يبذلها من أجل مواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال دعم الوساطة، وفقا للولايات المتفق عليها،
    Pour cette raison, l'Argentine considérait que les bons offices du Secrétaire général étaient la seule option pour amener les parties à la table des négociations. UN ولهذا السبب، ترى الأرجنتين أن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام هي الخيار الوحيد المتاح لإقناع الطرفين بالجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    La Thaïlande apprécie vivement les bons offices du Secrétaire général et le travail du Conseiller spécial. UN وتايلند تؤيد بقوة المساعي الحميدة للأمين العام وعمل مستشاره الخاص.
    les bons offices du Secrétaire général restent essentiels dans les efforts de médiation de l'Organisation des Nations Unies. UN وتظل المساعي الحميدة للأمين العام حاسمة في جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة.
    les bons offices du Secrétaire général peuvent jouer un rôle encore plus important dans les efforts de médiation pour mettre fin à un conflit. UN ويمكن أن تؤدي المساعي الحميدة للأمين العام دورا أكثر أهمية من دورها الحالي في جهود الوساطة لإنهاء الصراعات.
    Les Nations Unies ont mis les bons offices du Secrétaire général à la disposition de la CEDEAO afin de donner une légitimité générale au travail entrepris. UN وقدمت الأمم المتحدة للجماعة الاقتصادية المساعي الحميدة للأمين العام بغية إعطاء شرعية واسعة للجهود المبذولة.
    À son avis, les bons offices du Secrétaire général devaient permettre de déterminer la nature du problème. UN وينبغي في رأيه أن تساعد المساعي الحميدة للأمين العام على تحديد طبيعة المشكلة.
    Le même intervenant a estimé qu'il fallait que le Conseil soit considéré comme juste et objectif afin de renforcer sa crédibilité et l'efficacité avec laquelle il appuyait les bons offices du Secrétaire général. UN بيد أن هذا المحاضر حذَّر أيضا من أنه يجب أن يُنظر إلى مجلس الأمن على أنه نزيه وموضوعي من أجل تعزيز مصداقيته وفعاليته في دعم المساعي الحميدة للأمين العام.
    Les deux parties déclarent accepter d'engager un processus de dialogue, sous les bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, visant à mettre un terme par la voie politique et dans les meilleurs délais au conflit armé en Afghanistan. UN بموجب هذا يتفق الطرفان على إجراء عملية حوار في إطار المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، بهدف وضع حد للصراع المسلح في أفغانستان بالوسائل السياسية وفي أقرب وقت ممكن.
    Il est donc nécessaire de mener des négociations de bonne foi et de faire preuve d'esprit de compromis. Dans certains cas, ces négociations pourraient être coordonnées par les bons offices du Secrétaire général ou sous les auspices du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN ولذلك، فإن المفاوضات بحسن النية والاستعداد لتقديم تنازلات أمر ضروري؛ وفي بعض الحالات يمكن تنسيق هذه الحلول من خلال المساعي الحميدة للأمين العام أو برعاية مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    les bons offices du Secrétaire général ne seront plus nécessaires quand la réconciliation nationale et la démocratisation auront été réalisées avec la participation de toutes les parties concernées et dans le respect des résolutions de l'Assemblée générale. UN 25 - وستنتفي الحاجة إلى المساعي الحميدة للأمين العام عندما تتحقق المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية في ميانمار على أساس مشاركة جميع الأطراف المعنية، وبما يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Après environ quatre mois de travaux préparatoires, les dirigeants ont décidé d'engager les négociations véritables le 3 septembre 2008, en s'appuyant sur les bons offices du Secrétaire général. UN وبعد أربعة أشهر تقريبا من الأعمال التحضيرية، قرر الزعيمان البدء في مفاوضات شاملة في 3 أيلول/سبتمبر 2008، بتيسير من مساعي الأمين العام الحميدة.
    Le Conseiller spécial du Secrétaire général sur le Myanmar, M. Vijay Nambiar, a pu poursuivre les bons offices du Secrétaire général lors des visites qu'il a effectuées au Myanmar les 27 et 28 novembre 2010 et du 11 au 13 mai 2011. UN 81 - استطاع المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار، السيد فيجاي نامبيار مواصلة مساعي الأمين العام الحميدة أثناء زيارتيه اللتين قام بهما في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وفي الفترة من 11 إلى 13 أيار/مايو 2011.
    Elle appuie également les initiatives de paix de longue haleine, notamment les bons offices du Secrétaire général pour Chypre, où l'ONU est le principal acteur international œuvrant pour la réunification de l'île. UN ويدعم القسم أيضا مبادرات السلام في المدى الطويل، بما فيها المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام بشأن قبرص، حيث الأمم المتحدة هي الفاعل الدولي الرئيسي الذي يعمل على إعادة توحيد الجزيرة المقسّمة.
    Deux de ses membres s'occupent également de la Méditerranée orientale, et appuient notamment les bons offices du Secrétaire général sur Chypre et d'autres éléments de l'engagement de l'ONU dans la question chypriote. UN ويتناول اثنان من هؤلاء الموظفين في الوقت الحالي أيضا منطقة شرق البحر المتوسط، وخاصة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام بشأن قبرص وغير ذلك من جوانب مشاركة الأمم المتحدة في مشكلة قبرص.
    Afin d'arriver à une solution négociée au conflit, le Gouvernement a renouvelé sa confiance dans les bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représenté par son conseiller spécial pour la Colombie. UN وتيسيراً لإيجاد حل للصراع عن طريق التفاوض، أكدت الحكومة من جديد ثقتها في المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة من خلال مستشاره الخاص لكولومبيا.
    les bons offices du Secrétaire général en matière de prévention et de règlement des conflits sont un instrument qui pourrait s'avérer efficace dans la médiation des conflits. UN والمساعي الحميدة للأمين العام في منع نشوب الصراعات وحلها أداة يمكن أن تكون فعالة جداً للتوسط في الصراعات.
    Dirige la Mission et agit au nom du Secrétaire général pour toutes les questions concernant les bons offices du Secrétaire général au Rwanda. Consulte le Secrétaire général et applique la politique définie en ce qui concerne la mission de bons offices de l'Organisation des Nations Unies au Rwanda. UN يترأس، ويتصرف، نيابة عن اﻷمين العام بالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بالمساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام في رواندا، ويتشاور مع اﻷمين العام، وينفذ السياسة المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة في رواندا.
    M. Jölle (Norvège) dit que les missions politiques spéciales et les bons offices du Secrétaire général jouent un rôle primordial dans la préservation de la paix et de la sécurité internationales. UN 57 - السيد يول (النرويج): قال إن البعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام تؤدي دورا مهما في صون السلم والأمن الدوليين.
    Le Secrétariat a également renforcé sa capacité à utiliser les bons offices du Secrétaire général pour régler les crises ou en atténuer les conséquences. UN كما عززت قدرتها على الاستعانة بالمساعي الحميدة للأمين العام لحل و/أو تخفيف عواقب هذه الأزمات.
    les bons offices du Secrétaire général peuvent avoir d'importantes incidences en aidant à promouvoir les pourparlers de paix au Moyen-Orient et dans certaines régions d'Afrique et d'Asie. UN وأنه يمكن أن يكون للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام أثر كبير من خلال المساعدة على تحقيق تقدم في محادثات السلام في الشرق الأوسط ومناطق في أفريقيا وآسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد