ويكيبيديا

    "les budgets nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميزانيات الوطنية
        
    • والميزانيات الوطنية
        
    • للميزانيات الوطنية
        
    • عمليات الميزنة الوطنية
        
    • ميزانياتها الوطنية
        
    • الميزانيات الحكومية
        
    • الميزانيات المحلية
        
    • الميزانيات القطرية
        
    • ميزانيات الحكومات
        
    Certains pays ont accepté d'inclure une composante sexospécifique dans les budgets nationaux. UN ووافقت بعض الحكومات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الميزانيات الوطنية.
    L'agriculture doit donc recevoir une priorité élevée dans les programmes internationaux ainsi que dans les budgets nationaux. UN ولذا ينبغي أن تولى الزراعة أولوية عليا في جدول الأعمال الدولي وكذلك في الميزانيات الوطنية.
    Les ressources dépensées pour ces projets ne sont, ensuite, presque jamais constatées dans les budgets nationaux. UN وتكاد الموارد التي أنفقت على هذه المشاريع لا تُسجَّل أبدا في الميزانيات الوطنية.
    Les catastrophes naturelles détruisent des écoles et pèsent sur les budgets nationaux. UN ومن ناحية أخرى فإن الكوارث الطبيعية تؤدي إلى تدمير الهياكل الأساسية وتؤثر على الميزانيات الوطنية.
    les budgets nationaux sont principalement affectés aux moyens de guerre, et ignorent en grande partie l'éducation. UN وتوجَّه الميزانيات الوطنية نحو دعم القدرة الحربية، متجاهلة التعليم إلى حد كبير.
    La baisse des recettes intérieures et extérieures a comprimé les budgets nationaux et réduit les dépenses, tant publiques que privées. UN وقيّد تدني العائدات المحلية والأجنبية الميزانيات الوطنية وقلّص من النفقات العامة والخاصة على حد سواء.
    À cet égard, les armées constituent un lourd fardeau pour les budgets nationaux ainsi qu'une source constante de tension et de répression. UN وفي ذلك السياق، تمثل الجيوش عبئا ثقيلا على الميزانيات الوطنية ومصدرا دائما للتوتر والقمع.
    Le premier est une analyse du degré dans lequel les budgets nationaux et locaux prennent en compte la sexospécificité. UN والمجال الأول هو تحليل درجة قيام الميزانيات الوطنية والمحلية بأخذ القضايا الجنسانية في الاعتبار.
    Les parlementaires approuvent les budgets nationaux et fournissent les moyens financiers qui permettent à un pays de s'acquitter des responsabilités internationales. UN فالبرلمانيون يعتــمدون الميزانيات الوطنية ويتيحون الوسائل المالية للنهوض بالمسؤوليات الدولية.
    La situation obère les budgets nationaux de manière insoutenable. UN إن الميزانيات الوطنية تعاني عبئا لا يحتمل.
    Ateliers de formation sur la manière de prendre en compte la problématique des sexes dans les budgets nationaux UN :: تنظيم حلقات تدريبية بشأن كيفية إدماج الأبعاد الجنسانية في الميزانيات الوطنية
    Ainsi, les membres des divers parlements sont convenus que les budgets nationaux devraient être revus à la lumière des considérations liées à l'environnement. UN لذلك اتفق أعضاء البرلمانات المختلفة على أنه يجب أن يُنظَر إلى الميزانيات الوطنية من خلال موشور البيئة.
    Les frais afférents à la vaccination systématique sont maintenant entièrement couverts par les budgets nationaux dans 75 % des pays pour lesquels des renseignements sont disponibles. UN وتجري حاليا تغطية تكاليف اللقاحات الاعتيادية بصورة كاملة من الميزانيات الوطنية في 75 في المائة من البلدان التي تتوفر عنها معلومات.
    Certains États ont affirmé ne pas pouvoir analyser les budgets nationaux de cette manière. UN وزعمت بعض الدول أنه من غير الممكن تحليل الميزانيات الوطنية بهذه الطريقة.
    Certains États ont affirmé ne pas pouvoir analyser les budgets nationaux de cette manière. UN وزعمت بعض الدول أنه من غير الممكن تحليل الميزانيات الوطنية بهذه الطريقة.
    Certains États ont affirmé ne pas pouvoir analyser les budgets nationaux de cette manière. UN وزعمت بعض الدول أنه من غير الممكن تحليل الميزانيات الوطنية بهذه الطريقة.
    3. Démarches efficaces pour intégrer l'équité et l'égalité de genre dans les budgets nationaux et dans les ordres du jour mondiaux, régionaux et nationaux UN نهج فعالة لتعميم المساواة والإنصاف بين الجنسين في الميزانيات الوطنية وفي البرامج العالمية والإقليمية والوطنية
    Un premier pas dans ce sens consisterait à équilibrer les budgets nationaux. UN وتكمن الخطوة الأولى في هذه العملية في تحقيق التوازن في الميزانيات الوطنية.
    Des ateliers ont été organisés pour la mise en réseau et l'échange de connaissances sur les sexospécificités , la macroéconomie et les budgets nationaux. UN وعُقدت حلقتا عمل للربط الشبكي وتبادل المعارف بشأن نوع الجنس والاقتصاد الكلي والميزانيات الوطنية.
    Le financement représente un défi colossal pour les budgets nationaux déjà lourdement grevés. UN ويمثل التمويل تحديا كبيرا للميزانيات الوطنية المثقلة بالأعباء بالفعل.
    :: Une aide est fournie de façon que les budgets nationaux et infranationaux soient établis en fonction des besoins des pauvres, des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs stratégiques. UN :: تقديم الدعم لجعل عمليات الميزنة الوطنية ودون الوطنية مراعية لمصالح الفقراء ومعنية بالأهداف الإنمائية للألفية ومتوائمة مع النتائج الاستراتيجية
    L'assiette fiscale de ces pays s'est donc élargie en même temps que les budgets nationaux recevaient de nouvelles rentrées. UN وبذلك توسعت قاعدتها الضريبية وحصلت ميزانياتها الوطنية على أموال إضافية.
    Dans certains cas, les budgets nationaux prévoient des montants fixes de crédits sur une base annuelle pour les programmes de protection. UN وفي بعض الحالات، تخصص الميزانيات الحكومية مبالغ سنوية محددة لبرامج الحماية.
    Ces stratégies, qui seraient exécutées sous la direction des pays, s'appuieraient sur l'analyse du climat de l'investissement, l'identification des instruments et des sources de financement et le renforcement des complémentarités entre les différentes sources de financement, notamment les budgets nationaux. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات، كي تنفذ بقيادة قطرية، أن تحلل مناخ الاستثمار، وتحدد أدوات التمويل ومصادر المال، وأن تعزز أوجه التكامل في التمويل من مصادر مختلفة، بما فيها الميزانيات المحلية.
    À l'avenir, les rapports nationaux devraient en particulier fournir des informations sur la priorité relative accordée aux programmes concernant l'agriculture et la sécurité alimentaire dans les budgets nationaux, ainsi que sur l'incidence de ces programmes sur la réduction de la faim. UN وينبغي للتقارير القطرية القادمة، من ثم، أن تعطى معلومات عن الأولوية النسبية لبرامج الزراعة والأمن الغذائي في الميزانيات القطرية وعن تأثير هذه البرامج على تخفيف وطأة الجوع.
    :: D'affecter des ressources suffisantes dans les budgets nationaux en vue de mener des campagnes d'information intensives sur la violence contre les femmes et les filles; UN :: توفير التمويل الكافي في ميزانيات الحكومات لشن حملات إعلامية مكثفة ضد العنف ضد النساء والفتيات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد