Les deux premières séries d'évaluations sont gérées par les bureaux de pays du FNUAP. | UN | وتتولى المكاتب القطرية التابعة للصندوق إدارة التقييمات المشاريعية للبرامج الفرعية/العناصر وتقييمات البرامج القطرية. |
Un volume important de rapports sur les progrès sont établis directement par les bureaux de pays du FNUAP. | UN | وكان هناك جزء كبير من التقارير الموضوعية يصدر مباشرة من المكاتب القطرية التابعة للصندوق. |
Appui apporté par les bureaux de pays du FNUAP au développement des capacités nationales en 2007 | UN | الدعم المقدم من المكاتب القطرية للصندوق من أجل تطوير القدرات الوطنية عام 2007 |
Cela dit, les bureaux de pays du FNUAP ont fourni sur demande des informations sur les allocations de ressources. | UN | بيد أن المكاتب القطرية للصندوق ردت على طلبات توفير بيانات عن مخصصات البرنامج. |
les bureaux de pays du FNUAP ont indiqué qu'ils avaient contribué à l'obtention des quatre résultats suivants prévus dans le plan stratégique. | UN | وأفادت مكاتب الصندوق القطرية بتقديم الدعم إلى كافة نتائج الخطة الاستراتيجية الأربع المندرجة في هذا المجال المحوري. |
les bureaux de pays du FNUAP ont accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre en œuvre officiellement un plan antisinistre. | UN | 186 - ووافقت المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان على توصية المجلس بتنفيذ خطة رسمية للإنعاش بعد الكوارث. |
En 2000, les bureaux de pays du FNUAP ont adopté toute une série de stratégies de partenariat pour atteindre l’objectif et les produits du plan de financement pluriannuel s’agissant de la santé en matière de reproduction. | UN | وقد اعتمدت المكاتب القطرية التابعة للصندوق في عام 2000 طائفة من استراتيجيات الشراكات من أجل تحقيق غاية ونواتج الصحة الإنجابية للإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Ces diverses méthodes sont appliquées par les bureaux de pays du FNUAP dans des cadres très divers, allant du niveau national jusqu'aux petites communautés. | UN | وتقوم المكاتب القطرية التابعة للصندوق بتنفيذ هذه النهج المختلفة على أصعدة مختلفة تتراوح بين الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية الصغيرة. |
La délégation a souligné la nécessité pour les bureaux de pays du FNUAP de consulter étroitement le gouvernement lors de la préparation des rapports sur le PFPA. | UN | وركز الوفد على ضرورة أن تتشاور المكاتب القطرية التابعة للصندوق تشاورا وثيقا مع الحكومة لدى إعداد تقارير الإطار التمويلي. |
Elle a fait remarquer que les bureaux de pays du FNUAP étaient chargés d'organiser les évaluations mais pas de les effectuer eux-mêmes, cette tâche étant confiée à des évaluateurs extérieurs afin d'obtenir un avis indépendant. | UN | وأشارت إلى أن المكاتب القطرية التابعة للصندوق مسؤولة عن تنظيم عمليات التقييم، إلا أنها لا تضطلع بها بنفسها، إذ يجري الاستعانة بجهات خارجية للتقييم من أجل التوصل إلى رأي مستقل. |
Le chapitre 2 du Manuel de la gestion des opérations du PNUD donne des instructions pratiques sur la gestion des véhicules, que les bureaux de pays du FNUAP sont tenus d'appliquer. | UN | أما التوجيه العملي بشأن إدارة المركبات فيرد في الفصل 2 من دليل إدارة العمليات للبرنامج الإنمائي الذي توجه إلى تطبيقه المكاتب القطرية التابعة للصندوق. |
Dans sa présente forme, le système ne peut être installé dans les bureaux de pays du FNUAP, et il n'est pas certain non plus que l'on puisse avoir accès au SIG par numérotation ou par Internet. | UN | فهذا النظام بشكله الحالي لا يمكن تركيبه في المكاتب القطرية للصندوق كما لا توجد أي طريقة مؤكدة لاستخدامه بشكل آمن وموثوق به عن طريق الاتصال الهاتفي عن بعد أو عن طريق الإنترنت. |
les bureaux de pays du FNUAP ont annoncé des initiatives de promotion pour l'accroissement des investissements, de plus grands partenariats et la mobilisation renforcée des ressources. | UN | وأفادت المكاتب القطرية للصندوق عن اتخاذه مبادرات للدعوة لزيادة الاستثمارات وتوسيع الشراكات وتعزيز تعبئة الموارد. |
les bureaux de pays du FNUAP ont également indiqué le renforcement de leur capacité de suivi et d'évaluation. | UN | كما أفادت المكاتب القطرية للصندوق عن تعزيز القدرة على الرصد والتقييم. |
Dans leurs rapports pour 2000, les bureaux de pays du FNUAP donnent bon nombre d'exemples des activités de mobilisation inscrites dans les programmes de pays qui ont pour but d'améliorer la santé de la procréation, notamment ceux de planification familiale et de santé sexuelle. | UN | وتسرد المكاتب القطرية للصندوق في تقاريرها لعام 2000 أمثلة عديدة على أنشطة الدعوة التي تواصل تنفيذها من أجل تحسين الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية، في البلدان المشمولة بالبرامج. |
L'accent a été mis sur l'examen des problèmes auxquels se sont heurtés les bureaux de pays du FNUAP à la suite de la décentralisation des programmes, tout en s'accordant à reconnaître qu'il n'existe pas de panacée en matière de décentralisation de la structure d'élaboration et d'exécution des programmes financés par le FNUAP. | UN | وبذل جهد لدراسة المسائل التي تواجهها المكاتب القطرية للصندوق نتيجة البرمجة اللامركزية، مع الاعتراف بأنه لا توجد إجابة وحيدة عن كيفية إضفاء الطابع اللامركزي على هيكل برمجة وإنجاز الصندوق. |
Nombre de délégations ont été heureuses de constater que le projet de budget avait été conçu de manière à renforcer encore plus les bureaux de pays du FNUAP. | UN | وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية. |
Nombre de délégations ont été heureuses de constater que le projet de budget avait été conçu de manière à renforcer encore plus les bureaux de pays du FNUAP. | UN | وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية. |
Dans l'intervalle, c'est le Service des achats qui aide les bureaux de pays du FNUAP à comprendre comment partager et utiliser ces accords. | UN | وفي الوقت نفسه، يقدم فرع خدمات المشتريات التوجيه إلى المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان بشأن الكيفية التي يمكن بها تشاطر هذه الاتفاقات واستخدامها. |
À cause de l'insuffisance des moyens dont sont dotés les bureaux de pays du FNUAP, les équipes d'appui aux pays se sont vu également demander de répondre à l'occasion à des besoins relevant de la gestion de programme. | UN | ولقد جرى الاحتياج إلى أفرقة الخدمات التقنية القطرية أيضا في بعض الأحيان لتلبية احتياجات إدارة البرنامج وذلك بسبب الإمكانات المحدودة في المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Progrès réalisés par les bureaux de pays du FNUAP en ce qui concerne les principaux indicateurs de résultats | UN | التقدم المحرز في اشراك المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في المجالات الرئيسية لمؤشرات النتائج |
les bureaux de pays du FNUAP ont fourni un appui aux plans d'action nationaux visant la violence sexiste. | UN | وقدمت المكاتب القطرية لصندوق السكان الدعم لخطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف الجنساني. |
les bureaux de pays du FNUAP participent par ailleurs aux évaluations des autres organismes et procèdent à des évaluations en commun. | UN | والمكاتب القطرية للصندوق تشترك أيضا في تقييمات الوكالات الأخرى وتضطلع بتقييمات مشتركة. |
S'agissant des approches sectorielles, les bureaux de pays du FNUAP ont été encouragés à participer à toutes les initiatives sectorielles, notamment à celles concernant les secteurs de la santé et de l'éducation, car ce sont celles qui permettent d'aborder au mieux les questions de population et de disparités entre les sexes. | UN | 17 - وفـي إشـــارة إلى النهج القطاعي الشامل، ذكرت أن مكاتب الصندوق الميدانية تشجع على الاشتراك في جميع المبادرات القطاعية، لا سيما التي تشمل قطاعي الصحة والتعليم - لأن تلك المبادرات يمكن أن تعالج القضايا السكانية والجنسانية على أحسن وجه. |