Le partage de l'information entre les bureaux du HCR en Algérie et au Mali devrait faciliter ce processus. | UN | وسوف تؤدي المشاركة في المعلومات بين مكاتب المفوضية في الجزائر ومالي إلى تسهيل هذه العملية. |
les bureaux du HCR et des associations dans le monde entier s'emploient également à établir des partenariats au plan national. | UN | وتبرم مكاتب المفوضية ورابطاتها حول العالم شراكات على الصعيد الوطني. |
les bureaux du HCR continueront à coordonner et à partager des informations sur la Somalie avec d'autres agences, ainsi qu'avec les bureaux du HCR dans les pays d'asile. | UN | وسيستمر كلا مكتبي المفوضية في تنسيق وتقاسم المعلومات بشأن الصومال مع وكالات أخرى ومع مكاتب المفوضية في بلدان اللجوء. |
Ce document leur permet d'avoir accès à tous les services disponibles dans les bureaux du HCR et de se déplacer à l'intérieur du Kenya conformément aux règles énoncées par le Gouvernement concernant les camps de réfugiés. | UN | وتعد الوثيقة بمثابة تصريح للحصول على جميع الخدمات المتاحة في مكاتب المفوضية في أماكن معينة. وهي تتيح للاجئة السفر داخل كينيا وفق اللوائح التي تحددها الحكومة فيما يتعلق بسياسة الإقامة في المخيمات. |
Le 11 juin, des membres d’une milice ont pris d’assaut les bureaux du HCR à Kismayo. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه 1999، احتل رجال الميليشيا مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كيسمايو. |
les bureaux du HCR sont également intervenus dans plusieurs cas où des filles risquant d'être mariées de force ont demandé une protection. | UN | وتدخلت مكاتب المفوضية أيضا في حالات فردية طلبت فيها فتيات معرضات لخطر الزواج بالإكراه حمايتهن. |
Un Directeur adjoint reste au Siège pour coordonner et appuyer les bureaux du HCR en Europe de l'Est et du Sud-est et exercer les fonctions de liaison extérieure et intérieure. | UN | ويوجد نائب للمدير في المقر يتولى تنسيق ودعم أعمال مكاتب المفوضية في شرق وجنوب شرق أوروبا، فضلاً عن الاضطلاع بمهام الاتصال على المستويين الداخلي والخارجي. |
Au Kazakhstan, au Kirghizistan, au Tadjikistan et au Turkménistan, pays qui ont tous adhéré à la Convention de 1951, les bureaux du HCR ont continué d'œuvrer en faveur du vote de lois sur les réfugiés et de leur application effective. | UN | وفي كل من كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان، التي انضمت جميعها إلى اتفاقية عام 1951، واصلت مكاتب المفوضية عملها من أجل اعتماد قوانين فعالة تتعلق باللاجئين وتنفيذها. |
Les délégations demandent si les bureaux du HCR dans les pays voisins de l'Iraq seraient en mesure de gérer une augmentation du nombre des réfugiés dans la région. | UN | وتساءلت وفود أخرى أيضاً عما إذا كانت مكاتب المفوضية في البلدان المجاورة للعراق بوسعها مواجهة احتمال زيادة عدد اللاجئين في المنطقة. |
les bureaux du HCR au Burundi et en République-Unie de Tanzanie échangent régulièrement des informations pour mieux connaître la situation dans chaque pays, pour harmoniser les procédures, et pour donner aux réfugiés les informations les plus justes possibles. | UN | • تبادل المعلومات بين مكاتب المفوضية في بوروندي وجمهورية تنزانيا عقد اجتماعات عابرة للحدود بين مكاتب المفوضية وفقاً للجدول الزمني المقرر |
tous les mois, échanger des rapports de situation et des informations sur la sécurité et la situation politique en Somalie, entre les bureaux du HCR situés dans les pays d'asile. | UN | • اطلاع مكاتب المفوضية في بلدان اللجوء على التقارير الشهرية ن • اطلاع مكاتب المفوضية في بلدان اللجوء خلال العام على بعض التقارير |
les bureaux du HCR dans les cinq pays d'Asie centrale coopèrent étroitement avec leurs homologues de l'OSCE, en procédant régulièrement à des débats et à des échanges de vues. | UN | وتتعاون مكاتب المفوضية في بلدان آسيا الوسطى الخمسة بصورة وثيقة مع نظرائها في المنظمة من خلال المناقشات وتبادل الآراء بشكل منتظم. |
Au Kazakhstan, au Kirghizistan, au Tadjikistan et au Turkménistan, pays qui ont tous adhéré à la Convention de 1951, les bureaux du HCR ont continué d'œuvrer en faveur du vote de lois sur les réfugiés et de leur application effective. | UN | وفي كل من كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان، التي انضمت جميعها إلى اتفاقية عام 1951، واصلت مكاتب المفوضية عملها من أجل اعتماد قوانين فعالة تتعلق باللاجئين وتنفيذها. |
Cela étant, il incombe à tous les bureaux du HCR d'établir des accords subsidiaires pour faire en sorte que les partenaires opérationnels aient pleine connaissance des résultats qu'ils sont censés obtenir. | UN | بيد أنه من مسؤولية كافة مكاتب المفوضية التي تُعد اتفاقات فرعية أن تتأكد من أن الشركاء المنفذين واعون كلياً بالنتائج التي يتوقعون تحقيقها. |
L'étude évalue la pertinence de la politique et la pratique actuelles et examine quelques-uns des principaux problèmes rencontrés par les bureaux du HCR de par le monde. | UN | وتقيﱢم الدراسة تناسب السياسة والممارسة الحاليتين وتفحص بعض المشاكل الرئيسية التي تواجه في مكاتب المفوضية في جميع أنحاء العالم. |
Tous les bureaux du HCR sur le terrain ainsi que l'ensemble du personnel au siège ont été invités à identifier les domaines nécessitant des changements et à contribuer au processus par le biais de petits groupes appelés " cellules Delphi " . | UN | ودُعيت جميع مكاتب المفوضية في الميدان، كما دُعي الموظفون في المقر، إلى المساعدة في تحديد المجالات التي تتطلب التغيير عن طريق هيكل يتألف من أفرقة صغيرة تعرف باسم خلايا دلفي. |
Tous les bureaux du HCR sur le terrain ainsi que l'ensemble du personnel au siège ont été invités à identifier les domaines nécessitant des changements et à contribuer au processus par le biais de petits groupes appelés " cellules Delphi " . | UN | ودعيت جميع مكاتب المفوضية في الميدان، كما دعي الموظفون في المقر، إلى المساعدة في تحديد المجالات التي تتطلب التغيير عن طريق هيكل يتألف من أفرقة صغيرة تعرف باسم خلايا دلفي. |
Toutefois, il incombait à tous les bureaux du HCR qui élaboraient les accords subsidiaires de veiller à ce que les partenaires opérationnels soient pleinement conscients des résultats qu’on attendait d’eux. | UN | غير أن جميع مكاتب المفوضية التي تعد الاتفاقات الفرعية مسؤولة عن ضمان أن يكون الشركاء في التنفيذ على علم كامل بالنتائج التي ينتظر منهم تحقيقها. |
les bureaux du HCR, partout dans le monde, soutiennent aujourd'hui les États membres dans la mise en œuvre de leurs engagements. | UN | 58- وتقوم حالياً مكاتب المفوضية حول العالم بدعم جهود الدول الأعضاء في مجال تنفيذ تعهداتها. |
Depuis le début de 2003, seuls 24 Montagnards demandeurs d'asile ont pu se rendre en toute sécurité dans les bureaux du HCR à Phnom Penh pour faire constater leurs griefs. | UN | ومنذ بداية عام 2003، لم يتمكن من بلوغ مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بنوم بنه سالمين سوى 24 من ملتمسي اللجوء من قبائل المونتانيار لكي يجري البت في مطلبهم. |
En outre, les bureaux du HCR ne doivent divulguer aucune information concernant sa famille, ses collègues ou ses amis. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يجوز لمكاتب المفوضية إفشاء أية معلومات عن أسرة أحد أو زملائه أو أصدقائه. |
Il s'est également rendu dans les bureaux du HCR en Éthiopie, au Soudan du Sud et en Turquie et a étudié l'opération conduite par le HCR en Jordanie pour cause de crise en Syrie. | UN | وقام المجلس أيضا بزيارات ميدانية إلى عمليات المفوضية في كل من إثيوبيا وجنوب السودان وتركيا، ودرس استجابة المفوضية في الأردن للوضع في الجمهورية العربية السورية. |