Dans les bureaux hors Siège, le chef de bureau concerné désigne le membre siégeant ès qualité sans droit de vote. | UN | أما العضو بحكم منصبه الذي ليس له الحق في التصويت في المكاتب الموجودة خارج المقر، فيتولى تعيينه رئيس المكتب المعني. |
Dans les bureaux hors Siège, le chef du bureau concerné désigne le membre siégeant ès qualité sans droit de vote. | UN | أما العضو بحكم منصبه الذي ليس له الحق في التصويت في المكاتب الموجودة خارج المقر، فيتولى تعيينه رئيس المكتب المعني. |
L'assistance extérieure nécessaire au titre de la formation dans les bureaux hors Siège sera elle aussi mise en adjudication. | UN | كما سيتم الحصول على المساعدة الخارجية ﻷداء التدريب في المكاتب البعيدة عن المقر عن طريق العروض التنافسية. |
Un mécanisme sera créé pour faciliter et contrôler la décentralisation des pouvoirs dans les bureaux hors Siège, en commençant par les opérations de maintien de la paix. | UN | كما ستنشأ آلية لتيسير لا مركزية السلطات في المكاتب خارج المقر ورقابتها، بدءا بعمليات حفظ السلم. |
Il faudra également implanter le Système intégré de gestion et les systèmes de données locales dans les bureaux hors Siège. | UN | وسيتطلب هذا أيضا اعتماد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ونظم البيانات المحلية في المكاتب الواقعة خارج المقر. |
Le responsable en poste à Genève apporte également son assistance au moment de l’installation des nouveaux modules et serveurs dans les bureaux hors Siège. | UN | ويقدم موظف جنيف أيضا الدعم اللازم لعمليات تركيب اﻹصدارات والحواسيب المركزية الجديدة في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
On envisage également de l'installer dans les bureaux hors Siège. | UN | ويتوخى تنفيذ خدمات مماثلة في المكاتب الموجودة خارج المقر. |
les bureaux hors Siège demeureront localement responsables de l'exécution et de la gestion des projets de construction. | UN | وستظل المكاتب الموجودة خارج المقر عرضة للمساءلة والمحاسبة محليا عن تنفيذ مشاريع التشييد وإدارتها. |
Pour mieux faire connaître le rôle et les fonctions du Bureau des services d'ombudsman et de médiation aux fonctionnaires, des missions ont été dépêchées dans les bureaux hors Siège et les missions de maintien de la paix. | UN | ولزيادة الوعي في صفوف الموظفين، أوفِدت خلال هذه الفترة بعثات ميدانية إلى المكاتب الموجودة خارج المقر وبعثات حفظ السلام. |
Il contient également une description des attributions qu'il est envisagé de confier au Siège pour la gestion des projets de construction et de rénovation exécutés dans les bureaux hors Siège. | UN | وتصف هذه الإضافة أيضا المسؤوليات التي يتحملها المقر في إدارة مشاريع البناء والتجديد في المكاتب الموجودة خارج المقر. |
La recommandation visait principalement les bureaux hors Siège. | UN | تركزت التوصية في معظمها على المكاتب الموجودة خارج المقر. |
En outre, l'estimation ne prend pas en compte les différences de niveau de développement technologique entre les bureaux hors Siège. | UN | ولا تراعي التقديرات الفوارق بين النضوج التكنولوجي لمختلف المكاتب البعيدة عن المقر. |
Des dépenses supplémentaires d'appui à l'exécution seraient nécessaires pour l'exécution du module 4 et les activités d'exécution dans les bureaux hors Siège. | UN | ويستلزم تنفيذ اﻹصدار ٤ والتنفيذ في المكاتب البعيدة عن المقر تقديم دعم تنفيذي إضافي. |
À l'heure actuelle, l'Intranet du Siège est accessible dans tous les bureaux hors Siège et dans toutes les missions de maintien de la paix. | UN | وفي الوقت الحالي يمكن لجميع المكاتب البعيدة عن المقر وبعثات حفظ السلام أن تصل إلى الإنترنت في المقر. |
iii) Réduction du nombre moyen de jours nécessaires pour la fourniture de services liés aux ressources humaines à environ 10 000 fonctionnaires au Siège et dans les bureaux hors Siège | UN | ' 3` تخفيض متوسط عدد أيام توفير الخدمات المتعلقة بالموارد البشرية لنحو 000 10 موظف في المقر وفي المكاتب خارج المقر |
L'Administration continuera à faire en sorte que tous les aspects pertinents de la mise en service du Sédoc dans les bureaux hors siège soient présentés dans les mises à jour de la stratégie. | UN | وستواصل الإدارة العمل على كفالة إدراج أي جانب ذي صلة من جوانب تنفيذ نظام الوثائق الرسمية في المكاتب خارج المقر في المعلومات المستكملة عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En l'occurrence, ce sont les bureaux hors siège qui absorbent 60 % de cet investissement. | UN | وفي هذه الحالة، تستأثر المكاتب خارج المقر بـ 60 في المائة من هذا الاستثمار. |
Il faudra également implanter le Système intégré de gestion et les systèmes de données locales dans les bureaux hors Siège. | UN | وسيتطلب هذا أيضا اعتماد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ونظم البيانات المحلية في المكاتب الواقعة خارج المقر. |
les bureaux hors Siège ne recevaient guère de directives, et il n’existait pas non plus de critères uniformisés de couverture des risques; | UN | ولم تزود المكاتب الكائنة خارج المقر بتوجيه يذكر، ولم توجد معايير موحدة للتغطية؛ |
En outre, un mécanisme approprié de coordination entre le Siège et les bureaux hors Siège devrait être mis en place. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء آلية ملائمة للتنسيق بين المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر. |
Les ajustements apportés aux autres dépenses que les postes permettraient principalement de financer des services de consultant pour accroître la portée et la fréquence des inspections et des évaluations, et financer les voyages du personnel d'inspection et d'évaluation et à la tenue des ateliers dans les bureaux hors Siège; | UN | ومن شأن إجراء تسويات الاعتمادات غير المتصلة بالوظائف أن يغطي أساسا تكاليف خدمات الاستشاريين من أجل تعزيز نطاق وتواتر عمليات التفتيش والتقييم وسفر الموظفين لإجراء استعراضات في مجال التفتيش والتقييم والاضطلاع بحلقات عمل في مكاتب خارج المقر؛ |
Elle est suivie par celle des rapports hiérarchiques dans les bureaux des villes sièges, les bureaux hors siège, les bureaux de pays et les bureaux extérieurs. | UN | وفي المقر والمكاتب خارج المقر والمكاتب القطرية أو المكاتب الميدانية، فإن ثاني أكبر فئة هي العلاقات التقييمية. |
Cette délégation de pouvoir est analogue à celle en vigueur dans les bureaux hors Siège. | UN | ووزع هذه السلطة يوازي وزع السلطة التي سبق منحها للمكاتب خارج المقر. |
b. Le fonds de gestion centralisée des liquidités en euros détient des titres libellés dans cette devise; y participent principalement les bureaux hors Siège qui peuvent détenir des excédents en euros provenant de leurs opérations. | UN | ب - يشمل صندوق النقدية المشترك باليورو الاستثمارات باليورو؛ والمشاركون في هذا الصندوق هم في معظمهم مكاتب موجودة خارج المقر قد يكون لديها فائض من اليورو من عملياتها؛ |
Cette question est également portée à l'attention des chefs des achats dans les missions de maintien de la paix et les bureaux hors Siège lors de la conférence annuelle. | UN | وتعرض هذه المسألة أيضا على رؤساء دوائر المشتريات من بعثات حفظ السلام والمكاتب البعيدة عن المقر خلال المؤتمر السنوي. |
Dans les bureaux hors Siège, le membre ès qualité sans droit de vote est désigné par le chef du bureau concerné. | UN | ويقوم بتعيين الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت بحكم منصبهم في المكاتب الموجودة خارج المقر رؤساء تلك المكاتب. |
La gestion des projets d'équipement restera assumée par les bureaux hors Siège investis d'une autorité administrative déléguée. | UN | وسيستمر الاضطلاع بإدارة تنفيذ مشاريع التشييد في إطار تفويض السلطة الإدارية للمكاتب الموجودة خارج المقر. |
:: Manuel financier pour les bureaux hors Siège; | UN | :: دليل الأمم المتحدة المالي للمكاتب الواقعة خارج المقر؛ |
iii) Quatre mois de travail d'un fonctionnaire de l'administration qui sera chargé d'aider le Directeur du projet à régler toutes les questions administratives (contrats avec les fournisseurs, paiements, budget, dotation en personnel, achats, liaison avec les bureaux hors Siège, etc.); | UN | ' ٣ ' أربعة أشهر عمل لموظف إداري يقدم المساعدة لرئيس المشروع في جميع المسائل اﻹدارية، من قبيل العقود مع البائعين والمدفوعات والميزانية وتدبير الموظفين والمشتريات والاتصال بالمكاتب البعيدة عن المقر؛ |