Des délégations ont souligné que les bureaux régionaux et nationaux devaient avoir les moyens, le personnel et les ressources nécessaires pour réaliser des évaluations. | UN | 91 - وشددت الوفود على ضرورة تزويد المكاتب الإقليمية والقطرية بما يلزم من قدرات وموظفين وموارد لإنجاز أعمال التقييم. |
Des délégations ont souligné que les bureaux régionaux et nationaux devaient avoir les moyens, le personnel et les ressources nécessaires pour réaliser des évaluations. | UN | 220 - وشددت الوفود على ضرورة تزويد المكاتب الإقليمية والقطرية بما يلزم من قدرات وموظفين وموارد لإنجاز أعمال التقييم. |
Les délégations se sont félicitées de la mise en œuvre du marqueur politique égalité hommes-femmes dans les bureaux régionaux et nationaux. | UN | ورحبت الوفود بتنفيذ مؤشر المساواة بين الجنسين في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
L'examen porterait non seulement sur les comptoirs de l'ONUDI, mais aussi sur la présence de l'ONUDI sur le terrain d'une manière générale, y compris les bureaux régionaux et nationaux. | UN | ويمكن لاستعراض من هذا النوع ألا يشمل مكاتب اليونيدو فحسب، بل أن يشمل أيضا وجود اليونيدو الميداني ككل، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والوطنية. |
Faciliter la coopération et la liaison avec les bureaux régionaux et nationaux des principales organisations et programmes multilatéraux de coopération afin de renforcer leur appui aux pays touchés, s'agissant de l'intégration des questions de PAN, de gestion durable des terres et de dégradation des terres dans leur planification du développement et leurs plans et politiques sectoriels et relatifs aux investissements pertinents | UN | تيسير التعاون والاتصال مع المكاتب الإقليمية والوطنية لمنظمات وبرامج التعاون المتعددة الأطراف الرئيسية لتعزيز دعمها للبلدان المتأثرة في دمج برامج العمل الوطنية ومسائل الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسيات العامة القطاعية والاستثمارية |
11. les bureaux régionaux et nationaux ont utilisé les fonds collectifs principalement pour accélérer l'exécution des programmes visant à la réalisation des buts fixés pour la première moitié de la décennie. | UN | ١١ - استخدمت المكاتب الاقليمية والقطرية الصناديق العالمية أصلا في التعجيل بالبرامج من أجل تحقيق أهداف منتصف العقد. |
Appeler l'attention sur les questions de parité entre les sexes et promouvoir la sensibilisation à cet égard aux niveaux national et local par le biais d'un réseau de coordonnateurs des questions de parité entre les sexes dans les bureaux régionaux et nationaux. | UN | تعزيز المسائل الجنسانية والوعي بها على الصعيدين الوطني والمحلي عن طريق شبكة من مراكز التنسيق الجنسانية في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
les bureaux régionaux et nationaux ont signalé une amélioration de la gestion financière. | UN | 106 - أفادت المكاتب الإقليمية والقطرية أيضا بحدوث تحسن في الإدارة المالية. |
Les ministères compétents y sont représentés tout comme y siègent des responsables de l'Office des Nations Unies à Nairobi, du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), du Programme des Nations Unies pour les établissements humains ainsi que le coordonnateur résident des Nations Unies, lequel représente les bureaux régionaux et nationaux du système des Nations Unies. | UN | ويمثل في اللجنة وزراء الحكومة المعنيون، بالإضافة إلى مسؤولين يمثلون مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وموئل الأمم المتحدة، والمنسق المقيم للأمم المتحدة، ويمثل هذا الأخير المكاتب الإقليمية والقطرية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Aucun mandat spécifique n'a été conçu pour de tels spécialistes, mais on connaît les attributions des conseillers et des coordonnateurs en matière de parité des sexes nommés par le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF au niveau de leurs sièges respectifs ainsi que dans les bureaux régionaux et nationaux. | UN | ولم تحدَّد أي مهام واضحة للمختصين بالقضايا الجنسانية، لكن أعدت اختصاصات المستشارين والمنسقين المعنيين بالقضايا الجنسانية الذين يعينهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية. |
les bureaux régionaux et nationaux devraient créer leurs propres mécanismes, les doter de personnel et de ressources suffisants et concevoir en coopération avec leur siège des stratégies favorisant l'intégration des sexospécificités aux systèmes de santé. | UN | ومن المتوقع أن تنشئ المكاتب الإقليمية والقطرية آلياتها الخاصة بها وتوفر لها العدد الكافي من الموظفين والموارد الكافية، وتتعاون مع المقر في وضع استراتيجية لتشجيع برنامج القضايا الجنسانية في النظم الصحية. |
Les renseignements sur les travaux du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ayant trait aux territoires non autonomes ont été établis par les bureaux régionaux et nationaux de l'UNICEF de la région Amériques/Atlantique et Caraïbes, une attention particulière étant accordée aux activités de l'UNICEF dans la région des Caraïbes orientales, notamment aux îles Vierges britanniques, à Montserrat et aux îles Turques et Caïques. | UN | 53 - أعدت المكاتب الإقليمية والقطرية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في الأمريكتين/المحيط الأطلسي ومنطقة البحر الكاريبي، معلومات عن العمل الذي تقوم به اليونيسيف والمتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مع التركيز بصفة خاصة على أنشطة اليونيسيف في منطقة شرق البحر الكاريبي، ولا سيّما جزر تُرْكْس وكايكوس، وجزر فِرْجِن البريطانية ومونتسيرات. |
67. La coopération avec les bureaux régionaux et nationaux concernés du Programme des Nations Unies pour le développement s'est également poursuivie par l'organisation de réunions régulières et l'échange d'informations. | UN | ٦٧- واستمرَّ التعاون أيضاً مع المكاتب الإقليمية والوطنية المعنية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال عقد اجتماعات منتظمة وتبادل المعلومات عن آخر المستجدَّات. |
73. Dans le cadre de la mise en œuvre du programme mondial sur les armes à feu, l'ONUDC coordonne les activités qu'il mène sur le terrain avec les bureaux régionaux et nationaux concernés du PNUD en organisant régulièrement des réunions avec eux, en leur communiquant des informations à jour et en les invitant à participer aux manifestations qu'il organise. | UN | 73- وفي إطار تنفيذ البرنامج العالمي للأسلحة النارية، ينسِّق المكتب أنشطته الميدانية مع المكاتب الإقليمية والوطنية ذات الصلة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال عقد اجتماعات منتظمة وتحديث المعلومات وتوجيه دعوات للمشاركة في الأحداث التي ينظمها. |
Elle est fondée sur les réponses données par les États Membres à une note verbale envoyée par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) au nom de l'expert indépendant, les informations collectées par les bureaux régionaux et nationaux de l'UNICEF, les organisations régionales, d'autres organismes des Nations Unies et des organisations de la société civile soutenant l'étude. | UN | وهو يستند إلى ردود الدول الأعضاء على مذكرة شفوية وجهتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان نيابة عن الخبير المستقل()، ومعلومات جمعتها المكاتب الإقليمية والوطنية لليونيسيف، والمنظمات الإقليمية، وكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة وللمجتمع المدني تؤيد الدراسة. |
Quant à la tenue de séminaires dans les bureaux régionaux et nationaux, il a dit que deux séminaires appuyés par le Centre s'étaient tenus à Arusha (République-Unie de Tanzanie) et à Casablanca (Maroc) et a partagé l'opinion des délégations soucieuses de resserrer leurs liens avec les bureaux régionaux et nationaux. | UN | وفيما يتعلق بعقد حلقات دراسية في المكاتب الاقليمية والقطرية، قال إنه عقدت حلقتان دراسيتان بدعم من المركز في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة والدار البيضاء بالمغرب. واتفق في الرأي مع الوفود التي أعربت عن اهتمامها بزيادة توثيق العلاقات مع المكاتب الاقليمية والقطرية. |