ويكيبيديا

    "les buts de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأهداف
        
    • مقاصد
        
    • ومقاصدها
        
    • تحقيق الغرض من
        
    • الغايات المنشودة
        
    • ومقاصده
        
    • وتتمثل أهداف
        
    • تتمثل أهداف
        
    • مرامي
        
    • وأغراض
        
    • الجمعية أهداف عملية
        
    Détails sur la relevance avec les buts de l'ECOSOC et sur les financements des organismes en question UN معلومات مفصلة عن الصلة بأهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعن تمويل الهيئات المعنية
    II est clair cependant que la communauté internationale demeure résolue à atteindre les buts de la Charte et voit dans l'ONU un excellent instrument pour régler les problèmes mondiaux. UN لكن، من الواضح أن المجتمع الدولي ما زال ملتزما بأهداف الميثاق وبالمنظمة بوصفها اﻷداة الرئيسية لتسوية المشاكل الدولية.
    Rappelant également l'Article 1 de la Charte des Nations Unies qui définit les buts de l'Organisation, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة التي نصت على مقاصد الأمم المتحدة،
    Rappelant également l'Article 1 de la Charte des Nations Unies qui définit les buts de l'Organisation, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة التي نصت على مقاصد الأمم المتحدة،
    Pour être acceptables, les dons doivent avoir des fins compatibles avec les buts de l'Organisation et les objectifs des programmes en cause. UN وحتى تكون هذه التبرعات مقبولة، فإنه يتعين أن يكون الغرض منها متوافقا مع أهداف المنظمة ومقاصدها البرنامجية.
    2. Estime que la poursuite de l'étude de principes internationaux destinés à renforcer la sécurité des systèmes informatiques mondiaux et des systèmes mondiaux de télécommunication pourrait permettre d'atteindre les buts de ces stratégies; UN ٢ - ترى أنه يمكن تحقيق الغرض من هذه الاستراتيجيات عن طريق مواصلة دراسة المفاهيم الدولية في هذا الصدد التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    Les États prennent, en consultation et en coopération avec les peuples autochtones, les mesures appropriées, y compris législatives, pour atteindre les buts de la présente Déclaration. UN على الدول أن تتخذ، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية، التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، لتحقيق الغايات المنشودة في هذا الإعلان.
    Nous serons en cela guidés par les principes et les buts de la Charte des Nations Unies ainsi que par les dispositions de l'Acte constitutif de l'Union africaine. UN وسنسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأحكام القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    les buts de ces cours sont de permettre aux membres du personnel d'améliorer leurs connaissances dans les langues officielles, en plus de développer un plus grand respect pour la diversité culturelle. UN وتتمثل أهداف هذه الدروس في السماح للموظفين بتعميق معارفهم باللغات الرسمية، فضلا عن تعزيز احترام التنوع الثقافي.
    les buts de l'Union internationale de psychologie scientifique sont de servir la science et la profession de psychologue au niveau mondial et de dispenser des services à ses membres nationaux. UN تتمثل أهداف الاتحاد في خدمة العلم ومهنة علم النفس على الصعيد العالمي، وخدمة المنظمات الوطنية الأعضاء فيه.
    Il avait une profonde connaissance de l'ONU et sa détermination de promouvoir les buts de l'Organisation de plusieurs façons concrètes était évidente pour tous ceux qui le connaissaient. UN لقد كانت معرفته لﻷمم المتحدة شاملة، وتبدى عزمه على النهوض بأهداف المنظمة بأساليب عملية عديدة لكل الذين عرفوه.
    Les institutions gouvernementales pertinentes élaborent actuellement un plan d'action à plus long terme qui énonce des objectifs, des liens avec les buts de la stratégie en faveur des personnes âgées, des indicateurs de résultat et des initiatives majeures assorties de délais. UN وتعكف الوكالات الحكومية المعنية على وضع خطة عمل أطول مدى تحدد الأهداف، والوصلات التي تربطها بأهداف الشيخوخة الإيجابية، ومقاييس الإنجاز والإجراءات الرئيسية والأطر الزمنية.
    47. Eu égard à son Observation générale no 1 (2001) concernant les buts de l'éducation, le Comité recommande à l'État partie: UN 47- إذ تأخذ اللجنة في الاعتبار على تعليقها العام رقم 1(2001) المتعلق بأهداف التعليم، فهي توصي الدولة الطرف بما يلي:
    Une réunion de hauts responsables sur les objectifs et les buts de la Déclaration de Bali sur la population et le développement durable s'est tenue à Bangkok en janvier 1994 afin d'incorporer les recommandations de cette déclaration dans le document régional destiné à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN فعُقد في بانكوك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ اجتماع لكبار المسؤولين معني بأهداف وغايات إعلان بالي وذلك بغية دمج توصيات إعلان بالي في الوثيقة اﻹقليمية للمؤتمر الدولي المقبل للسكان والتنمية.
    Cet article reconnaît l'importance que revêt la coopération internationale de l'État pour appuyer les efforts nationaux visant à réaliser l'objet et les buts de la Convention. UN تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها.
    Les principaux objectifs de la Communauté sont clairement exprimés dans le traité qui fonde notre organisation et ils sont en tous points en phase avec les buts de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتجلى هدف الجماعة الرئيسي بوضوح في المعاهدة التي أنشأت منظمتنا وتنسجم انسجاما تاما مع مقاصد الأمم المتحدة.
    De promouvoir la coopération internationale pour atteindre les buts de la présente Convention. UN وتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق مقاصد هذه الاتفاقية.
    Ces fonctions reflètent la nature et les buts de l'organisation. UN ويتجلى في تلك الوظائف طابع المنظمة ومقاصدها.
    2. Estime que la poursuite de l'étude de principes internationaux visant à renforcer la sécurité des systèmes télématiques et informatiques mondiaux servirait les buts de telles stratégies; UN 2 - ترى أنه يمكن تحقيق الغرض من هذه الاستراتيجيات عن طريق مواصلة دراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    Les États prennent, en consultation et en coopération avec les peuples autochtones, les mesures appropriées, y compris législatives, pour atteindre les buts de la présente Déclaration. UN على الدول أن تتخذ، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية، التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، لتحقيق الغايات المنشودة في هذا الإعلان.
    Il était demandé aux gouvernements de participer à l’action internationale concertée visant à prévenir les catastrophes naturelles et de créer, le cas échéant, des comités nationaux en coopération avec les collectivités scientifiques et techniques intéressées et d’autres secteurs concernés, afin d’atteindre l’objectif et les buts de la Décennie. UN وهذه التدابير تشمل اﻹسهام في إجراءات دولية متضافرة للتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية والقيام، حسب الاقتضاء، بإنشاء لجان وطنية متعددة القطاعات والتخصصات ﻷجل بلوغ هدف العقد ومقاصده.
    les buts de la centralisation des services d'assistance sont les suivants : UN 127 - وتتمثل أهداف عولمة مكاتب الخدمات في ما يلي:
    les buts de l'Association sont d'éduquer, de sensibiliser et de former les jeunes et les femmes à une pleine participation au processus de développement durable. UN تتمثل أهداف الرابطة في تثقيف الشباب والنساء وتوعيتهم وتدريبهم من أجل المشاركة الكاملة في عملية التنمية المستدامة.
    Reconnaissant l'importance de la participation d'institutions et de personnes ne relevant pas des gouvernements pour atteindre les buts de la Convention de Bâle, UN وإدراكاً منه لأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأفراد لتحقيق مرامي اتفاقية بازل،
    En propageant les idées, les objectifs et les buts de la secte religieuse dont ils étaient les adeptes, ils ont en fait créé un cercle religieux. UN وقاموا من خلال نشرهم لأفكار وأهداف وأغراض طائفتهم الدينية بإنشاء خلية دينية بالفعل.
    Elle a aussi énoncé les buts de la restructuration et prié le Secrétaire général de lui rendre compte des effets sur les programmes et des incidences financières de la restructuration résultant de ses initiatives. UN كما أوضحت الجمعية أهداف عملية إعادة التشكيل وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷثر البرنامجي وكذا اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات التنظيمية التي انطوت عليها مبادراته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد