ويكيبيديا

    "les buts fixés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف المحددة
        
    • والأهداف المحددة
        
    • الأهداف المتوخاة
        
    • أهداف نهاية
        
    • بالأهداف التي وضعت
        
    C'est précisément dans ce domaine que nous pouvons œuvrer ensemble pour atteindre les buts fixés. UN ففي هذا المجال بالذات يمكننا التعاون على تحقيق الأهداف المحددة.
    Toutefois, nombre de pays les moins avancés n'ont pas atteint les buts fixés pour la pénétration d'Internet. UN لكن العديد من أقل البلدان نموا يعجز عن تحقيق الأهداف المحددة بالنسبة لدخول شبكة الإنترنت.
    les buts fixés dans ce domaine se présentent comme suit : UN وتتمثل الأهداف المحددة المرتبطة بهذا المجال فيما يلي:
    - Toute stratégie nationale mise au point en vue de garantir la protection de l'enfant et les buts fixés pour l'avenir; UN أية استراتيجية وطنية تم وضعها لضمان حماية الطفل، والأهداف المحددة للمستقبل؛
    La Division de l'informatique continue de prendre des initiatives pour réaliser les buts fixés dans cette recommandation, comme en témoignent les produits suivants : UN تواصل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات تنفيذ مبادرات لتحقيق الأهداف المتوخاة من هذه التوصية كما يتجلى في النتائج التالية:
    2. Constate que des efforts extraordinaires sont nécessaires pour réaliser les buts fixés pour l’an 2000 et en conséquence demande instamment aux gouvernements d’adopter les stratégies appropriées et de dégager à cette fin le maximum de ressources possible; UN ٢ - يقرر بضرورة بذل جهود استثنائية من أجل اﻹسراع بالتقدم نحو بلوغ أهداف نهاية العقد، ويحث الحكومات في هذا السياق على اعتماد استراتيجيات مناسبة وتخصيص أكبر قدر ممكن من الموارد ﻹنجاز العمل؛
    Dans ses remarques de bienvenue, M. Kwak Kyul-Ho a rappelé les buts fixés en 2002 lors du Sommet mondial pour le développement durable dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains; il a souligné l'importance de la session en cours pour veiller à ce que ces buts soient effectivement atteints. UN 4 - وقد ذكَّر السيد كوال كيول - هو، في بيانه الترحيبـي، بالأهداف التي وضعت في عام 2002، في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة فيما يتعلق بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية، وشدد على أهمية الدورة الراهنة في ضمان فعالية تنفيذ تلك الأهداف.
    164. La liste que nous venons de présenter démontre une capacité de concrétisation appréciable et l'on prévoit que les buts fixés pour les deux années 20052006 seront atteints. UN 164- وتظهر القائمة المعروضـة أعـلاه قـدرة جيدة على التنفيذ، ومن المتوقع بلوغ الأهداف المحددة لفترة السنتين 2005-2006.
    Les actions de construction de nouveaux PIC avancent bien également et présentent un pourcentage d'exécution de 46 %, alors que le placement d'enfants dans des institutions d'assistance et de protection en sont à 66 % d'exécution en 2005 et devraient atteindre les buts fixés pour les années 20052006. UN وتتقدم أيضاً عمليات بناء مراكز مجتمعية جديدة للأطفال، وبلغت نسبة التنفيذ 46 في المائة، بينما تبلغ نسبة إيداع الأطفال في مؤسسات للمساعدة والحماية 66 في المائة، ومن المتوقع أن تحقق الأهداف المحددة لها لفترة السنتين 2005-2006.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont pris note du rapport sur la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la CEA à Addis-Abeba et espèrent que la Commission ne ménagera aucun effort pour atteindre les buts fixés dans le nouveau calendrier d'exécution du projet et veillera à ce que le coût du projet ne dépasse pas les limites du budget approuvé. UN 26 - وذكرت أن مجموعة الـ 77 والصين أحاطتا علما بتقرير الأمين العام عن تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتعربان عن أملهما في أن تبذل اللجنة قصارى جهدها لبلوغ الأهداف المحددة في الجدول الزمني المنقح وللمشروع والإبقاء على تكاليف المشروع في حدود الميزانية الموافق عليها.
    Grâce à l'ensemble de ces initiatives visant à créer un ordre économique et financier international équitable, la communauté internationale pourra réaliser ses objectifs d'élimination de la pauvreté, de progrès économique et social et de croissance durable et tous les buts fixés pendant le Sommet du Millénaire. UN 18 - ختاماً، أكد أن المجتمع الدولي يستطيع تحقيق أهدافه المتمثلة في القضاء على الفقر، والتقدم الاقتصادي والاجتماعي والنمو المستدام وجميع الأهداف المحددة خلال قمة الألفية، بفضل مجموعة المبادرات المذكورة والرامية إلى إنشاء نظام اقتصادي ومالي دولي يتسم بالإنصاف.
    Des membres du Comité ont estimé que le programme devrait comprendre un peu plus grand nombre d'activités tendant à rapprocher les pays d'Amérique latine et ceux des Caraïbes et qu'il convenait de promouvoir la croissance économique pour atteindre les buts fixés sur le plan social. UN 231 - وأُعرب عن رأي مفاده أن على البرنامج أن يضاعف جهوده الرامية إلى سد الفجوة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والنهوض بتحقيق النمو الاقتصادي لبلوغ الأهداف المحددة في المجالات الاجتماعية.
    17. Afin de diminuer la discrimination par rapport au droit au travail de la femme, l'État a créé un programme de promotion et de développement de la femme en 20052006, dont les résultats peuvent être constatés à l'annexe. Le Programme de promotion et de développement de la femme a donné en 2005 des résultats inférieurs aux prévisions et l'ont prévoit que les buts fixés pour l'année écoulée soient atteints en 2006. UN 17- وبغية الحـد من التمييز بالنسبة إلى حق المرأة في العمل، أنشأت الدولة برنامجا للنهوض بالمرأة وتنميتها في الفترة 2005-2006، ويمكن ملاحظة هذه النتائج في المرفق() وقد أعـطى برنامج رفع مستوى المرأة وتنميتها في عام 2005 نتائج أقل مما كان متوقعاً، ومن المتوقع أن تتحقق الأهداف المحددة للسنة المنصرمة في عام 2006.
    - Toute stratégie nationale mise au point en vue de garantir la protection de l'enfant et les buts fixés pour l'avenir; UN أية استراتيجية وطنية تم وضعها لضمان حماية الطفل، والأهداف المحددة للمستقبل؛
    Toute stratégie nationale mise au point en vue de garantir la protection de l'enfant et les buts fixés pour l'avenir; UN أية استراتيجية وطنية تم وضعها لضمان حماية الطفل، والأهداف المحددة للمستقبل؛
    Toute stratégie nationale mise au point en vue de garantir la protection de l'enfant et les buts fixés pour l'avenir; UN أية استراتيجية وطنية تم وضعها لضمان حماية الطفل، والأهداف المحددة للمستقبل؛
    L'augmentation du nombre de femmes nommées à des postes de haute responsabilité, qu'illustrent les tableaux 7.1 et 7.2, témoigne de la ferme résolution de l'actuelle administration à atteindre les buts fixés. UN وتأتي الزيادة في عدد النساء المعينات عند مستويات صنع القرار، المعروضة في الجدولين 7-1 و7-2 شاهدا على العزم الأكيد من جانب الإدارة الحالية على تحقيق الأهداف المتوخاة.
    2. Constate que des efforts extraordinaires sont nécessaires pour réaliser les buts fixés pour l’an 2000 et en conséquence demande instamment aux gouvernements des pays bénéficiaires des programmes d’adopter les stratégies appropriées et de dégager à cette fin le maximum de ressources possible; UN ٢ - يقر بضرورة بذل جهود استثنائية من أجل اﻹسراع بالتقدم نحو بلوغ أهداف نهاية العقد، ويحث الحكومات في هذا السياق على اعتماد استراتيجيات مناسبة وتخصيص أكبر قدر ممكن من الموارد ﻹنجاز العمل؛
    2. Constate que des efforts extraordinaires sont nécessaires pour réaliser les buts fixés pour l'an 2000 et en conséquence demande instamment aux gouvernements d'adopter les stratégies appropriées et de dégager à cette fin le maximum de ressources possible; UN ٢ - يقر بضرورة بذل جهود استثنائية من أجل اﻹسراع بالتقدم نحو بلوغ أهداف نهاية العقد، وفي هذا السياق، يحث الحكومات في بلدان البرامج على أن تعتمد استراتيجيات مناسبة وأن تخصص أكبر قدر ممكن من الموارد للقيام باﻷعمال؛
    Dans ses remarques de bienvenue, M. Kwak Kyul-Ho a rappelé les buts fixés en 2002 lors du Sommet mondial pour le développement durable dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains; il a souligné l'importance de la session en cours pour veiller à ce que ces buts soient effectivement atteints. UN 4 - وقد ذكَّر السيد كوال كيول - هو، في بيانه الترحيبـي، بالأهداف التي وضعت في عام 2002، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتعلق بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية، وشدد على أهمية الدورة الراهنة في ضمان فعالية تنفيذ تلك الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد