Il a été rappelé que les parties doivent coopérer afin de créer et de maintenir un réseau d'aires spécialement protégées pour conserver les cétacés. | UN | وجرت الإشارة إلى ضرورة أن يتعاون الأطراف فيما بينهم لإنشاء وتعهد شبكة من المناطق المشمولة بحماية خاصة من أجل حفظ الحيتانيات. |
les cétacés et les tortues de mer sont également touchés par les activités de pêche. | UN | 47 - كما أن الحيتانيات والسلاحف البحرية تتأثر أيضا بأنشطة صيد الأسماك. |
Enfin, ces lieux, que l'on peut considérer comme des points chauds pélagiques et benthiques, attirent également de très nombreux prédateurs, tels que les cétacés. | UN | وتنجذب أعداد وفيرة من الأسماك المفترسة من قبيل الحيتانيات إلى هذه المواقع التي يمكن اعتبارها بؤرا للنشاط البحري في قاع البحار. |
On ignore par exemple quasiment tout des effets potentiels de la mise en valeur des énergies marines renouvelables sur les cétacés. | UN | على سبيل المثال، لا يعرف إلا القليل نسبيا عن الآثار المحتملة لتطوير الطاقة البحرية المتجددة على الحوتيات. |
À sa réunion de 2013, le Comité scientifique de la Commission baleinière internationale a décidé de surveiller et d'examiner la situation des énergies marines renouvelables et leurs incidences sur les cétacés. | UN | وقررت اللجنة العلمية التابعة للجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان، في اجتماعها لعام 2013، أن ترصد وتستعرض التطورات الحاصلة في مجال الطاقة البحرية المتجددة وآثارها على الحيتانيات. |
À cet égard, la Commission a décidé de renforcer sa coopération avec d’autres organisations internationales dans le domaine de la recherche scientifique et de davantage faire porter ses efforts sur la recherche portant sur l’évolution de l’environnement et ses effets sur les cétacés. | UN | وفي هذا الصدد، قررت اللجنة تطوير تعاونها مع المنظمات الدولية اﻷخرى في ميدان البحث العلمي، وكذلك تعزيز التزامها بإجراء البحوث بشأن التغيرات البيئية وآثارها على الحيتانيات. |
Les incidences du son anthropique sur les cétacés et les approches visant à atténuer ces effets ont été élevées au rang des priorités du Comité scientifique de la Commission baleinière internationale pour 2014. | UN | وقد اعتبرت آثار الضجيج الناجم عن أنشطة بشرية على الحيتانيات ونهج التخفيف من حدة هذه الآثار من المجالات ذات الأولوية بالنسبة للجنة العلمية المنبثقة من اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان في عام 2014. |
Ce type de prise consiste notamment en la capture d'espèces de poissons d'une valeur commerciale moins élevée que l'espèce visée et la capture de juvéniles ou d'espèces autres que les poissons comme les cétacés, les tortues marines et les oiseaux de mer. | UN | وأمثلة الصيد العرضي تشمل أنواع الأسماك غير المستهدفة التي تقل قيمتها التجارية عن الصيد المستهدف؛ أو صغار الأسماك؛ أو الأنواع من غير الأسماك مثل الحيتانيات والسلاحف البحرية والطيور البحرية. |
Les États - y compris les États du pavillon - ont l'obligation de coopérer en vue d'assurer la protection des mammifères marins et, en particulier, de s'employer à protéger, gérer et étudier les cétacés par l'intermédiaire des organisations internationales appropriées.. | UN | تلتزم الدول، بما في ذلك دولة العلم، بالتعاون من أجل حفظ الثدييات البحرية، وعليها، في حالة الحيتانيات بصورة خاصة أن تعمل من خلال المنظمات الدولية المناسبة على حفظها وإدارتها ودراستها. |
Les victimes des prises accessoires comprennent non seulement les invertébrés et les poissons benthiques, mais aussi les cétacés migrateurs, les oiseaux de mer et les requins pélagiques. | UN | فأنواع أسماك المصيد العرضي المتأثرة لا تشمل فقط الأنواع السمكية واللافقاريات القاعية، بل تشمل أيضا الحيتانيات المهاجرة، والطيور البحرية، وأسماك القرش التي تعيش في الأعماق. |
S’agissant de ses propres programmes de recherche scientifique, la Commission a indiqué qu’elle avait davantage axé ses efforts sur la recherche portant sur l’évolution de l’environnement et ses effets sur les cétacés dans le cadre de travaux de recherche entrepris par son Comité scientifique sur les polluants chimiques et l’habitat des mysticètes et leur proie, en coopération avec des organisations intéressées. | UN | وأشارت اللجنة فيما يتعلق ببرامج أبحاثها العلمية إلى أنها كانت قد وطدت التزامها بإجراء أبحاث بشأن التغيرات البيئية وأثرها على الحيتانيات الصغيرة من خلال مبادرات اﻷبحاث المشتركة التي تضطلع بها لجنتها العلمية المعنية بالملوثات الكيميائية، وموئل الحيتان البالينية وفرائسها بالتعاون مع المنظمات المهتمة. |
La réunion a également consacré une attention toute particulière aux effets des polluants sur les petits cétacés et décidé d’entreprendre d’autres recherches sur les effets des polluants organiques sur les cétacés et les mesures devant éventuellement être prises à cet égard. | UN | ٢٩٨ - وركز الاجتماع اهتمامه أيضا على تأثير الملوثات على الحيتانيات الصغيرة وقرر إجراء مزيد من البحوث بشأن آثار الملوثات العضوية على الحيتانيات، وحسب الاقتضاء، بشأن اﻹجراءات اللازم اتخاذها. |
Il reste que le Comité scientifique de la Commission a commencé à examiner les liens qui existaient entre les pêches et les cétacés, notamment les incidences qu'une modification des prises de poissons aurait vraisemblablement sur la population des cétacés. | UN | بيد أن اللجنة العلمية التابعة للجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان شرعت في بحث الصلات القائمة بين مصائد الأسماك والحيتانيات، بما في ذلك بحث الكيفية التي من المرجح أن تؤثر بها التغيرات في كميات الأسماك المصدرة على أي تغير في وفرة الحيتانيات. |
En outre, le Comité scientifique a tenu en 2005 un petit colloque pour déterminer comment il pourrait participer à la conduite et à l'interprétation d'études visant à évaluer les effets que les nuisances sonores dues à l'homme pourraient avoir sur les cétacés. | UN | 297 - وعلاوة على ذلك، عقدت اللجنة العلمية ندوة مصغرة في عام 2005 لبحث المساعدة التي يمكن أن تقدمها في وضع وشرح دراسات ترمي إلى الكشف عن الآثار الممكنة للضوضاء التي يتسبب فيها الإنسان على الحيتانيات. |
Durant la période intersessions, des ateliers seront également organisés par le Comité scientifique sur les sujets suivants : les effets des changements climatiques sur les cétacés; et la deuxième phase du programme POLLUTION 2000+ de la Commission, qui examine les effets des polluants chimiques sur les cétacés. | UN | وخلال فترة ما بين الدورات، ستعقد اللجنة العلمية أيضا حلقات عمل حول ما يلي: آثار تغير المناخ على الحيتانيات؛ والمرحلة الثانية من برنامج اللجنة التلوث عام 2000 وما بعده، الذي يتناول آثار الملوثات الكيميائية على الحيتانيات. |
Un certain nombre d'organismes poursuivent des travaux sur les diverses causes de perturbation et de mortalité concernant les cétacés (voir par.191 à 196 ci-après). | UN | وإن الأعمال المتعلقة بشتى أسباب التشويش على الحيتانيات ونفوقها متواصلة في عدد من المنتديات (الفقرات 191-196 أدناه). |
Enquête sur les cétacés du golfe du Tonkin. | UN | 215 - دراسة الحيتانيات في خليج تونكين. |
La République de Corée a un institut national de recherche sur les cétacés qui œuvre dans ce domaine. | UN | وكان لدى جمهورية كوريا معهد وطني لبحوث الحوتيات يعمل في الميدان. |
Elle a en outre longuement débattu de la question de l'observation des baleines et a fait remarquer que ce secteur en plein essor devait être soigneusement géré pour éviter tout effet néfaste sur les cétacés. | UN | وناقشت اللجنة أيضا باستفاضة مراقبة الحيتان، مشيرة إلى أنه من المهم إدارة صناعة مراقبة الحيتان الآخذة في الاتساع بعناية حتى لا تتسبب في آثار سلبية على الحوتيات. |
Cétacés. les cétacés, espèce migratrice, sont particulièrement vulnérables à l'impact cumulé des activités anthropiques. | UN | 158 - الحوتيات - تتعرض الحوتيات، بوصفها أنواعا مهاجرة، للآثار المتراكمة لعدد من الأنشطة البشرية. |
Le dépeuplement rapide non seulement des stocks de poissons migrateurs mais aussi des espèces associées que sont les tortues marines et les cétacés, provoqué par la pêche industrielle à la palangre, menace l'existence même de leur mode de vie. | UN | ولكن يتهدد أنماط حياة تلك الأمم في صميمها ظاهرة الاستنفاد المتسارع، بفعل خيوط الصيد الصناعي الطويلة، الذي لا يقتصر على الأسماك المفترسة الكبيرة وحسب، بل ويطال أيضا الأنواع المرتبطة بها مثل السلاحف البحرية والحيتانيات. |
Le Comité de la protection du milieu marin de l'OMI examinera en mars 2008 une proposition tendant à inclure dans son programme de travail un nouveau point concernant les mesures visant à minimiser les risques de collision des navires avec les cétacés, afin de faciliter un traitement coordonné et cohérent de cette question (voir MEPC 55/23, par. 22.15 et MEPC 57/18/2). | UN | وفي آذار/مارس 2008، ستنظر لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في اقتراح يدعو إلى إضافة بند جديد إلى برنامج عملها بشأن تدابير التقليل إلى أدنى حد من مخاطر اصطدام السفن بالحيتانيات بغية تسهيل المعالجة المنسقة والمتسقة لهذه المسألة (انظر MEPC 55/23، الفقرة 22-15، و MERC 57/18/2). |