ويكيبيديا

    "les cœurs et les esprits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قلوب وعقول
        
    • القلوب والعقول
        
    • وقلوب وعقول
        
    • بالقلوب والعقول
        
    • قلوب الناس وعقولهم
        
    Le rapport aborde de manière exhaustive et détaillée les efforts déployés pour faire avancer le programme de paix là où cela importe le plus : dans les cœurs et les esprits des êtres humains. UN يناقش التقرير بطريقة شاملة ومفصلة الجهود المبذولة لوضع برنامج السلام في مكانه الصحيح: في قلوب وعقول الناس.
    Nous avons triomphé de la menace terroriste sans recourir à la seule force armée au sens classique du terme, mais aussi en gagnant les cœurs et les esprits. UN ونجحنا في إلحاق الهزيمة بتهديدات الإرهابين، لا باستخدام القوات المسلحة التقليدية فحسب، بل أيضا بكسب قلوب وعقول الناس.
    Elle n'est pas seulement réglée par des chartes, des déclarations ou des conventions mais se trouve dans les cœurs et les esprits de tous les peuples. UN إذ أن السلام لا يقبع في المواثيق والإعلانات والعهود وحدها، بل يكمن في قلوب وعقول جميع الناس.
    Aux quatre coins du monde, les cœurs et les esprits s'ouvrent au message de la liberté de l'homme comme jamais ils ne l'ont fait. UN إن القلوب والعقول في جميع أنحاء العالم تنفتح على رسالة الحرية الإنسانية بصورة غير مسبوقة.
    Les Philippines sont convaincues qu'il est important pour lutter contre le terrorisme d'acquérir à cette lutte les cœurs et les esprits. UN وقال إن الفلبين تؤمن بأن كسب القلوب والعقول مهم للنجاح في مكافحة الإرهاب.
    Le Ministre des affaires étrangères de l'Argentine de l'époque avait lancé une campagne destinée à gagner les cœurs et les esprits des habitants des îles, mais elle s'est soldée par un échec. UN وبدأ وزير الشؤون الخارجية في الأرجنتين في ذلك الوقت شن حملة لكسب قلوب وعقول سكان الجزر، إلا أن تلك الحملة باءت بالفشل.
    La haine qu'on instille chez les Palestiniens empoisonne les cœurs et les esprits de la prochaine génération. UN فالكراهية التي تُغرَس كل يوم في الشعب الفلسطيني تسمم قلوب وعقول الجيل القادم.
    Les groupes terroristes tirent parti de ces difficultés pour recruter de nouveaux membres et gagner les cœurs et les esprits des populations. UN وتستغل الجماعات الإرهابية هذه الحالات بتجنيد أعضاء جدد وكسب قلوب وعقول المجتمعات المحلية.
    Pour gagner cette guerre, il est vital de conquérir les cœurs et les esprits. UN لكسب هذه الحرب من الحيوي كسب قلوب وعقول الناس.
    Même dans la mort, ils resteront à jamais vivants dans les cœurs et les esprits des Membres de l'ONU. UN فهما في موتهما الآن يحيان للأبد في قلوب وعقول أعضاء الأمم المتحدة.
    La peur nous aidera à gagner les cœurs et les esprits. Open Subtitles لذا فقد حان الوقت لغرس بعض الخوف فى قلوب وعقول الناس
    Dans les salles de classe, dans les manuels scolaires et dans les lieux de culte, les messages de haine et d'intolérance empoisonnent les cœurs et les esprits de la nouvelle génération et ont des conséquences mortelles. UN فما يُبثّ عبر الفصول الدراسية والكتب المدرسية ودُور العبادة من رسائل محمَّلة بالكراهية والتعصب يسمم قلوب وعقول الأجيال المقبلة ويؤدي إلى ما لا تُحمد عقباه.
    Il paraît clair à présent que les cœurs et les esprits des Afghans, qui ont connu beaucoup de difficultés et beaucoup de souffrances au cours des dernières décennies, ne sauraient se gagner grâce à des opérations militaires. UN وأصبح الآن واضحا أن قلوب وعقول الشعب الأفغاني، الذي مر بالعديد من الشدائد والكثير من المعاناة في العقود الأخيرة، لا يمكن كسبها بالاعتماد على العمليات العسكرية.
    Si le personnel militaire réalise des projets humanitaires ou de reconstruction dans le but de gagner les cœurs et les esprits de la population locale, il y a un risque de brouiller les rôles militaires et humanitaires, ce qui pourrait donner lieu à une mauvaise compréhension du travail humanitaire. UN عندما يقوم الموظفون في المجال العسكري بمشاريع إنسانية أو بمشاريع إعادة البناء لكسب قلوب وعقول السكان المحليين، هناك خطر اختلاط الدورين العسكري والإنساني، مما يمكن أن يسفر عن سوء فهم العمل الإنساني.
    Nous avons déjà vu cependant que cet objectif ne sera pas atteint par la force militaire, mais par la diffusion d'idées et d'idéaux qui rallieront les cœurs et les esprits. UN غير أننا قد رأينا بالفعل أن هذا لن يتحقق بالقوة العسكرية وحدها، وإنما بالأفكار والمثل العليا التي تكسب القلوب والعقول.
    Ne serait-il pas plus facile pour les puissances mondiales d'assurer leur longévité et de gagner les cœurs et les esprits en défendant et en promouvant réellement la justice, la compassion et la paix, plutôt qu'en poursuivant la prolifération des armes nucléaires et chimiques et en menaçant de les utiliser? UN أليس من الأسهل على الدول العالمية ضمان طول بقائها وكسب القلوب والعقول بمناصرة ونشر العدالة والعطف والسلام بدلا من الاستمرار في نشر الأسلحة النووية والكيميائية والتهديد باستخدامها؟
    Les citoyens reconnaissants se sont réunis pour marquer ce jour imprégné dans les cœurs et les esprits. Open Subtitles تجمع المواطنون بإمتنان" "في قاعة الأبطال للاحتفال بهذا اليوم الذي سيبقى" "راسخاً في القلوب والعقول للأبد
    Il n'existait pas de solution miracle pour concilier impartialité des acteurs humanitaires, nécessité de garantir leur sécurité et efforts militaires visant à gagner les cœurs et les esprits. UN 41 - لم يكن ثمة من حل سهل لمعضلة تحقيق التوازن بين حياد الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والحاجة إلى ضمان أمن تلك الجهات، والجهود العسكرية الرامية إلى استمالة القلوب والعقول.
    XIII. Administration de la justice Il est clair qu'Israël ne cherche pas à se gagner les cœurs et les esprits lorsqu'il administre la justice; il agit plutôt avec une poigne de fer, pour ce qui est des arrestations et du traitement des individus arrêtés et des détenus. UN 61 - من الواضح أن إسرائيل لا تحبذ انتهاج سياسة كسب القلوب والعقول في إطار عملية إقامة العدل؛ بل إنها، بدلاً من ذلك، تُلوّح بالقبضة الحديدية في عمليات الاعتقالات ومعاملة المعتقلين والسجناء.
    Les oreilles, les cœurs et les esprits grand ouverts, nous avons tenu un dialogue sincère caractérisé par l'honnêteté et la coopération. UN وبآذان وقلوب وعقول مفتوحة تماما، عقدنا حوارا حقيقيا اتسم بالصراحة والتعاون على السواء.
    Cet épisode montre la nécessité de poursuivre le combat pour les droits de l’homme et la démocratie. Le cynisme croissant à cet égard est fort dangereux, étant donné que la question est d’un vif intérêt pour les populations du Proche-Orient et qu’elle peut aider les puissances occidentales à gagner les cœurs et les esprits de notre partie du monde. News-Commentary وهذا التطور يركز الانتباه أيضاً على الحاجة إلى التأكيد المستمر على حقوق الإنسان والترويج للديمقراطية. والحقيقة أن التشاؤم المتنامي في هذا الخصوص يشكل ميلاً خطيراً، لأن هذه القضية هي الوحيدة التي ما زالت تجد اهتماماً من الناس في الشرق الأوسط، والتي من الممكن أن تساعد بصورة هائلة في معركة القوى الغربية من أجل الفوز بالقلوب والعقول في منطقتنا.
    Tout en contrecarrant leurs actions, nous devons parallèlement gagner les cœurs et les esprits des populations afin que notre victoire ne soit pas de courte durée. UN وفي أثناء مكافحة أفعالهم، يجب علينا في الوقت ذاته أن نكسب قلوب الناس وعقولهم لكي نكفل ألا يكون نصرنا قصير الأمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد