ويكيبيديا

    "les cadres juridiques et réglementaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطر القانونية والتنظيمية
        
    les cadres juridiques et réglementaires qui établissent des relations entre la gestion durable de l'environnement et des ressources naturelles ont été élaborés et approuvés. UN وقد وضعت واعتمدت الأطر القانونية والتنظيمية التي تقيم علاقات بين الإدارة المستدامة للبيئة وللموارد الطبيعية.
    Elle a aidé les gouvernements à concevoir des stratégies de promotion des investissements et de la technologie et à renforcer les cadres juridiques et réglementaires correspondants. UN وقد ساعدت الحكومات في تصميم استراتيجيات لترويج الاستثمار والتكنولوجيا وتعزيز الأطر القانونية والتنظيمية ذات الصلة.
    Renforcer la gouvernance en améliorant les cadres juridiques et réglementaires, la transparence et l'obligation de rendre compte; UN وتوطيد الحوكمة من حيث تعزيز الأطر القانونية والتنظيمية والشفافية والمساءلة؛
    Une consultation régionale sur la vulnérabilité écologique doit avoir lieu à Cuba en 2002 pour examiner l'état de préparation des institutions nationales et locales face à cette question et leurs résultats dans ce domaine, ainsi que les cadres juridiques et réglementaires existants. UN والمقرر عقد مشاورات إقليمية بشأن الضعف البيئي في كوبا خلال العام 2002، لمناقشة استعداد وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية في معالجة هذه المسألة، فضلا عن الأطر القانونية والتنظيمية الراهنة.
    :: Au vu de l'essor des marchés et de leur extension à l'ensemble du monde, les cadres juridiques et réglementaires gouvernant les marchés internationaux doivent aussi s'élargir de façon à assurer la protection et la promotion des intérêts mondiaux; UN :: مع اتساع الأسواق وشمولها للعالم بكامله، هناك حاجة أيضا إلى توسيع الأطر القانونية والتنظيمية التي تحكم الأسواق العالمية بطريقة تضمن حماية، وتعزيز، المصلحة العالمية.
    Il a mis en relief la nécessité de rassembler des informations sur les différents types de blanchiment d'argent, d'analyser les cadres juridiques et réglementaires existants et de reconnaître la responsabilité incombant au secteur financier. UN وسلّط الضوء على الحاجة إلى جمع المعلومات عن مختلف أنماط غسل الأموال من أجل تحليل الأطر القانونية والتنظيمية والاعتراف بمسؤولية القطاع المالي.
    Les pays d'Afrique devraient envisager de mener les études nécessaires, d'instaurer les cadres juridiques et réglementaires requis, et de se doter des sauvegardes voulues pour que l'investissement étranger dans les terres et l'agriculture leur soit réellement bénéfique. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تفكر في إجراء الدراسات اللازمة ووضع الأطر القانونية والتنظيمية والضمانات اللازمة لكفالة الاستفادة من الاستثمارات الأجنبية في الأراضي والزراعة.
    - Fournir une assistance pour améliorer l'environnement des investissements, notamment les cadres juridiques et réglementaires dans les pays africains. UN - تقديم المساعدة لتحسين مناخ الاستثمارات بما في ذلك الأطر القانونية والتنظيمية في البلدان الأفريقية.
    Le Fonds se concentrera sur les cadres juridiques et réglementaires concernant les droits fonciers et les droits de succession, les droits des travailleuses migrantes, l'élimination de la violence à l'égard des femmes, la réforme électorale et la réforme du secteur de la sécurité. UN هذا وسيركز الصندوق على الأطر القانونية والتنظيمية المتصلة بالحقوق في الأراضي والميراث وحقوق المشتغلات المهاجرات، وإنهاء العنف ضد المرأة، والإصلاح الانتخابي، وإصلاح القطاع الأمني.
    5. Insiste sur le rôle déterminant que les gouvernements jouent dans la promotion de pratiques commerciales responsables, notamment en mettant en place les cadres juridiques et réglementaires voulus, selon que de besoin ; UN 5 - تشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه الحكومات في تشجيع الممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية، بما في ذلك توفير الأطر القانونية والتنظيمية اللازمة، حسب الاقتضاء؛
    5. Insiste sur le rôle déterminant que les gouvernements jouent dans la promotion de pratiques commerciales responsables, notamment en mettant en place les cadres juridiques et réglementaires voulus, selon que de besoin; UN 5- تشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه الحكومات في تشجيع الممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية، بما في ذلك توفير الأطر القانونية والتنظيمية اللازمة، حيثما يقتضي الحال ذلك؛
    S'il est vrai que ces contrats créent quelques emplois dans le secteur structuré, il reste que les cadres juridiques et réglementaires doivent être améliorés, tout comme la supervision de leur application, pour lutter plus efficacement contre les conflits qui se font jour dans le domaine du travail, de la terre et au niveau social. UN ومع أن اتفاقات الامتياز تخلق بعض الفرص للعمالة الرسمية، فإنه لا بد من تعزيز الأطر القانونية والتنظيمية لتلك الامتيازات، الأمر نفسه الذي ينطبق على تعزيز الإشراف على تنفيذها، لكي تتم معالجة ما قد ينشأ من منازعات عمالية واجتماعية ومن منازعات تتعلق بالأراضي.
    les cadres juridiques et réglementaires des organismes des États membres chargés de la lutte contre le terrorisme et d'autres manifestations violentes d'extrémisme ont été améliorés. UN 5 - تحسين الأطر القانونية والتنظيمية للوكالات ذات الصلة للدول الأعضاء في الرابطة من أجل مكافحة الإرهاب وغيره من مظاهر التطرف العنيفة.
    Ces conseillers aideraient à mettre en place les cadres juridiques et réglementaires nécessaires et à formuler les directives générales; à former leurs homologues timorais; et, le cas échéant, à mener à bien les tâches essentielles. UN 27 - وسيساعد هؤلاء المستشارون في وضع الأطر القانونية والتنظيمية الضرورية وإجراءات التشغيل الموحدة؛ وسيدربون نظراءهم التيموريين؛ وسيساعدون في أداء المهام الجوهرية حيثما اقتضت الضرورة ذلك.
    219. Dans la première phase, il faudrait analyser la mesure dans laquelle les cadres juridiques et réglementaires existants sont conformes aux dispositions de la Convention, ce qui devrait se faire pour tous les États parties entre 2010 et 2014. UN 219- ينبغي، في المرحلة الأولى، تحليل مدى امتثال الأطر القانونية والتنظيمية القائمة لأحكام الاتفاقية. وينبغي إجراء هذا التحليل لجميع الدول الأطراف بين عامي2010 و2014.
    78. Dans la première phase, il faudrait analyser la mesure dans laquelle les cadres juridiques et réglementaires existants sont conformes aux dispositions de la Convention (Allemagne). UN 78- في المرحلة الأولى، ينبغي تحليل درجة امتثال الأطر القانونية والتنظيمية الرقابية لأحكام الاتفاقية (ألمانيا).
    Il est important à cet égard d'examiner les cadres juridiques et réglementaires nationaux et de veiller à ce que les lois et les règlements ne soient pas discriminatoires et qu'ils respectent l'esprit et la lettre de la Convention. UN 64 - ومن المهم في هذا السياق استعراض الأطر القانونية والتنظيمية الوطنية القائمة وضمان أن تكون القوانين والأنظمة لا تمييزية وتتقيد بالاتفاقية نصا وروحا.
    37. Le Groupe de travail a estimé qu'il serait utile d'analyser les cadres juridiques et réglementaires, de définir quelles étaient les exigences fondamentales en matière de preuve en vertu de la loi interne et de formuler des dispositions types. UN 37- وأشار الفريق العامل إلى أنه من المفيد تحليل الأطر القانونية والتنظيمية وتحديد متطلّبات الإثبات الأساسية بمقتضى القوانين الداخلية وإعداد أحكام نموذجية.
    a) Tous les pays en développement sans littoral devraient universaliser le haut débit d'ici à 2024 et harmoniser les cadres juridiques et réglementaires à cet égard; UN (أ) ينبغي أن تسعى جميع البلدان النامية غير الساحلية إلى تعميم سياسة الاتصالات العريضة النطاق بحلول عام 2024، وإلى تنسيق الأطر القانونية والتنظيمية التي تقوم عليها هذه السياسة؛
    26. Le Groupe de travail a estimé qu'il serait utile d'analyser les cadres juridiques et réglementaires en place, de définir quelles étaient les exigences fondamentales en matière de preuve en vertu de la loi nationale et de formuler des dispositions types (CAC/COSP/2008/4, par. 37). UN 26- أشار الفريق العامل إلى أن من المفيد تحليل الأطر القانونية والتنظيمية وتحديد شروط الإثبات الأساسية بمقتضى القوانين الوطنية وإعداد أحكام نموذجية (CAC/COSP/2008/4، الفقرة 37).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد