ويكيبيديا

    "les cadres juridiques nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطر القانونية الوطنية
        
    • أطر قانونية وطنية
        
    • الأطر القانونية المحلية
        
    • أطرها القانونية الوطنية
        
    • والأطر القانونية الوطنية
        
    • الأُطر القانونية
        
    les cadres juridiques nationaux mis au point dans de nombreux pays témoignent de l'importance accordée à ce domaine. UN وتشهد الأطر القانونية الوطنية التي وضعت في العديد من البلدان على الأهمية التي تعطى لهذا المجال.
    Il a indiqué que les cadres juridiques nationaux en matière de racisme étaient souvent insuffisants. UN وأشارت إلى أن الأطر القانونية الوطنية المعنية بالعنصرية تكون في الغالب أضعف مما ينبغي.
    Une première étape importante à cet égard consisterait à intégrer les deux Conventions dans les cadres juridiques nationaux. UN وإحدى الخطوات الأولى المهمة لتحقيق ذلك هي إدماج هذين الصكين في الأطر القانونية الوطنية.
    Il faut dès le départ veiller à assurer la coordination avec les services de police et les autres autorités nationales, élaborer les cadres juridiques nationaux nécessaires, et renforcer les capacités des systèmes judiciaires et policiers. UN ويجب من البداية أن تبذل جهود لكفالة التنسيق مع هيئات إنفاذ القانون وغيرها من السلطات الوطنية؛ ووضع الأطر القانونية الوطنية المناسبة؛ وتعزيز قدرة النظم القضائية ونظم إنفاذ القانون.
    iv) La fourniture d'un appui aux capacités de protection nationales des Etats hôtes, si nécessaire, entre autres, pour renforcer les systèmes d'enregistrement et d'établissement de papiers et établir les cadres juridiques nationaux et autres mécanismes requis pour assurer au fil du temps une protection et une assistance efficaces ; UN `4` تقديم الدعم من أجل بناء قدرات الحماية الوطنية للدول المضيفة حسب الحاجة، من أجل جملة أمور، منها تحسين نظم التسجيل والتوثيق، ووضع أطر قانونية وطنية وغيرها من الآليات اللازمة لضمان تقديم الحماية والمساعدة على مر الزمن؛
    d) Réformer les cadres juridiques nationaux de telle sorte qu'il y soit tenu compte des besoins des femmes, des filles et des jeunes femmes, en particulier dans le domaine de l'éducation. UN (د) إصلاح الأطر القانونية المحلية لتستوعب احتياجات النساء، والفتيات والشابات، ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم.
    Il importe aussi que les cadres juridiques nationaux mettent fin à l'impunité et garantissent aux enfants l'accès à la justice. UN ولا غنى أيضا عن الأطر القانونية الوطنية التي تضع حداً للإفلات من العقاب وتتيح الفرصة أمام الأطفال للجوء إلى القضاء.
    Il a été noté aussi que les cadres juridiques nationaux et les barrières sociétales et comportementales posaient de sérieux problèmes et que les ressources et capacités institutionnelles nationales étaient trop limitées pour que les processus et services de développement répondent aux besoins des personnes handicapées. UN وأشير أيضا إلى التحديات الكبيرة التي تشكلها الأطر القانونية الوطنية والمجتمعية، والحواجز التي تسببها المواقف القائمة، فضلا عن محدودية الموارد والقدرات المؤسسية اللازمة على الصعيد الوطني لكفالة أن تلبي العمليات والخدمات الإنمائية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    De plus, il est considéré comme urgent d'incorporer les dispositions des articles 9, 19, 24, 27 et 28 de la Convention dans les cadres juridiques nationaux afin de garantir leur application effective. UN علاوة على ذلك يُرى أن من الأولويات الملحة إدماج المواد 9 و19 و24 و27 و28 من الاتفاقية في الأطر القانونية الوطنية وكفالة تنفيذها بصورة فعالة.
    Il convient de renforcer les cadres juridiques nationaux régissant la liberté d'expression en ligne et hors ligne. UN 10 - وينبغي تعزيز الأطر القانونية الوطنية لحرية التعبير على شبكة الإنترنت وخارجها.
    les cadres juridiques nationaux restent souvent insuffisants, notamment en ce qui concerne l'incrimination et les réglementations visant à appliquer efficacement la législation. UN وكثيراً ما تظلُّ الأطر القانونية الوطنية غير كافية، لا سيما فيما يتعلق بالتجريم واللوائح التنظيمية اللازمة لتنفيذ التشريعات تنفيذا فعَّالاً.
    Toutefois, la torture est pratiquée parce que les cadres juridiques nationaux sont défectueux et ne qualifient pas de manière appropriée la torture en tant que crime passible de peines appropriées. UN وما زال التعذيب يمارس لأن الأطر القانونية الوطنية غير فاعلة ولا تنص، على النحو الواجب، على أن التعذيب جريمة وعلى العقوبات التي يستتبعها.
    Sur les 10 droits visés dans les Lignes directrices, le droit à une assistance pour la réinsertion et la réadaptation semblait être le moins établi dans les cadres juridiques nationaux. UN ومن بين الحقوق العشرة المبينة في المبادئ التوجيهية، بدا أن الحق في تلقي المساعدة من أجل إعادة الاندماج في المجتمع وإعادة التأهيل هو من أقل الحقوق التي أرسيت في الأطر القانونية الوطنية.
    ii) Identifier les lacunes dans les cadres juridiques nationaux et mettre au point des cadres nationaux, régionaux et mondiaux appropriés pour la gestion rationnelle des substances chimiques dangereuses contenues dans les équipements et les déchets électriques et électroniques; UN ' 2` تحديد الثغرات في الأطر القانونية الوطنية وتطوير أطر وطنية وإقليمية وعالمية ملائمة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة في النفايات من المعدات الكهربائية والإلكترونية؛
    Sur les 10 droits visés dans les Lignes directrices, le droit à une assistance pour la réinsertion et la réadaptation semble être le moins établi dans les cadres juridiques nationaux. UN ومن بين الحقوق العشرة المبينة في المبادئ التوجيهية، يبدو أن الحق في تلقي المساعدة من أجل إعادة الإدماج في المجتمع وإعادة التأهيل هو من أقل الحقوق تجسيدا في الأطر القانونية الوطنية.
    Elle mène par ailleurs des activités de recherche appliquée sur la traite des personnes et publie des documents d'information, d'éducation et de communication sur la traite, sur lesquels les décideurs politiques peuvent s'appuyer et qui permettent de renforcer les cadres juridiques nationaux et internationaux en la matière. UN كما تجري أبحاثاً ذات توجه عملي على الاتجار. وتصدر مواد الاتصال التثقيفي للتوعية، بغية استخدامها كمدخلات لأغراض تغيير السياسات ولتعزيز الأطر القانونية الوطنية والدولية فيما يتعلق بالاتجار.
    Ses experts juridiques ont également fourni un appui ciblé pour évaluer et réviser les cadres juridiques nationaux de la poursuite des auteurs d'actes de piraterie, selon les besoins. UN كما قدم خبراء المكتب القانونيون، عند الاقتضاء، دعما محدد الهدف من أجل تقييم وتنقيح الأطر القانونية الوطنية الخاصة بملاحقة القراصنة قضائيا.
    Le HCR continue d'aider les États à satisfaire à leurs obligations nationales en matière de protection des réfugiés, notamment en améliorant et en développant les cadres juridiques nationaux, en renforçant la capacité des gouvernements d'octroyer le statut de réfugié et d'enregistrer les réfugiés, le but étant d'améliorer la qualité, l'intégrité, l'équité et l'efficacité de ces procédures. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين، ولا سيما عن طريق تحسين الأطر القانونية الوطنية وتطويرها وتنمية قدرة الحكومات على البت في مركز اللاجئ وتسجيل اللاجئين بغية تحسين نوعية عمليات البت وسلامتها ونزاهتها وكفاءتها.
    iv) La fourniture d'un appui aux capacités de protection nationales des États hôtes, si nécessaire, entre autres, pour renforcer les systèmes d'enregistrement et d'établissement de papiers et établir les cadres juridiques nationaux et autres mécanismes requis pour assurer au fil du temps une protection et une assistance efficaces; UN ' 4` تقديم الدعم من أجل بناء قدرات الحماية الوطنية للدول المضيفة حسب الحاجة، من أجل جملة أمور، منها تحسين نظم التسجيل والتوثيق، ووضع أطر قانونية وطنية وغيرها من الآليات اللازمة لضمان تقديم الحماية والمساعدة على مر الزمن؛
    Plusieurs États avaient adopté ou modifié des textes de loi pour mettre les cadres juridiques nationaux en conformité avec la Convention, y compris par la révision du code pénal et du code de procédure pénale. UN فقد اعتمدت عدة دول تشريعات لجعل أطرها القانونية الوطنية متماشية مع أحكام الاتفاقية، أو عدّلت تشريعاتها لهذه الغاية، بما في ذلك إصلاح المدوِّنات الجنائية ومدوِّنات الإجراءات الجنائية.
    Reconnaissant également que les systèmes sanitaires et sociaux et les cadres juridiques nationaux varient d'un État à l'autre et que les contextes nationaux doivent être pris en considération, UN وإذ تدرك أيضا أن نظم الرعاية الصحية والاجتماعية والأطر القانونية الوطنية تختلف من دولة إلى أخرى وأنه يجب مراعاة السياق الوطني،
    b) Inventaire des différentes dispositions relatives aux enquêtes prévues dans les cadres juridiques nationaux et régionaux; UN (ب) حصر مختلف الأحكام المتعلقة بالتحقيقات الواردة في الأُطر القانونية الإقليمية والوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد