ويكيبيديا

    "les camps de réfugiés situés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخيمات اللاجئين
        
    Près de 3,6 millions de dollars ont été consacrés à l'amélioration des conditions de logement dans les camps de réfugiés situés dans le territoire occupé et en Jordanie. UN كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن.
    Près de 3,6 millions de dollars ont été consacrés à améliorer les conditions de logement dans les camps de réfugiés situés dans le territoire occupé et en Jordanie. UN كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن.
    Nous avons proposé que les camps de réfugiés situés près de la frontière soient réinstallés à l'intérieur du territoire afghan. UN وقد اقترحنا نقل مخيمات اللاجئين القريبة من الحدود إلى الأراضي الأفغانية.
    Une délégation a demandé pourquoi le programme était concentré sur les États orientaux et les camps de réfugiés situés à l'extérieur de Khartoum. UN وسأل أحد الوفود عن تركز البرنامج في الولايات الشرقية وفي مخيمات اللاجئين خارج الخرطوم.
    Une délégation a demandé pourquoi le programme était concentré sur les États orientaux et les camps de réfugiés situés à l'extérieur de Khartoum. UN وسأل أحد الوفود عن تركز البرنامج في الولايات الشرقية وفي مخيمات اللاجئين خارج الخرطوم.
    Elles ontIl continué continue d'assurer la protection de manière à faciliter les opérations de secours menées actuellement dans la ville et les camps de réfugiés situés à proximitéproches. UN وواصلت قوات البعثة توفير الحماية من أجل تيسير عملية الإغاثة الجارية في البلدة وفي مخيمات اللاجئين القريبة من هناك.
    44. Les mauvaises conditions d'assainissement dans les camps de réfugiés situés dans le territoire occupé et au Liban ont continué de poser des problèmes à l'Office. UN ٤٤ - وكانت الظروف السيئة للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة ولبنان بمثابة تحد آخر تواجهه الوكالة.
    44. Les mauvaises conditions d'assainissement dans les camps de réfugiés situés dans le territoire occupé et au Liban ont continué de poser des problèmes à l'Office. UN ٤٤ - وكانت الظروف السيئة للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة ولبنان بمثابة تحد آخر تواجهه الوكالة.
    J'espère aussi que la communauté internationale fournira les ressources nécessaires pour étayer les efforts entrepris par le Gouvernement tanzanien, également en coopération avec le HCR, pour garantir une sécurité adéquate dans les camps de réfugiés situés en République-Unie de Tanzanie. UN ويحدوني اﻷمل كذلك في أن يقدم المجتمع الدولي الموارد اللازمة لتعزيز الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بالتعاون مع المفوضية أيضا، لكفالة اﻷمن الكافي في مخيمات اللاجئين في ذلك البلد.
    En étendant ainsi la compétence territoriale du Tribunal, le Conseil avait à l'esprit essentiellement les camps de réfugiés situés au Zaïre et dans d'autres pays voisins dans lesquels de graves violations du droit international humanitaire auraient été commises dans le cadre du conflit rwandais. UN ولدى بسط نطاق الاختصاص المكاني للمحكمة إلى خارج حدود اقليم رواندا، قصد المجلس بصورة رئيسية مخيمات اللاجئين في زائير والبلدان المجاورة اﻷخرى التي ادعي بأن انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي فيما يتصل بالنزاع في رواندا قد ارتكبت فيها.
    Dans la plupart des cas, les enfants sont recrutés à l'école, à la médersa, dans les camps de déplacés ou dans les camps de réfugiés situés dans les pays voisins. UN وفي معظم الحالات يتم تجنيد الأطفال من المدارس والكتاتيب ومعسكرات المشردين داخلياً في الصومال ومن مخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة.
    Les réunions périodiques sur la coopération permettront à la Mission d'aider le HCR dans les efforts qu'il déploie pour réimplanter les camps de réfugiés situés à proximité de la frontière. UN وستقدم البعثة، من خلال اجتماعات تعاون منتظمة، المساعدة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعماً للجهود التي تبذلها في نقل مخيمات اللاجئين القريبة جداً من الحدود.
    À ce propos, la délégation égyptienne invite tous les pays du monde à contribuer, d'un commun effort, à améliorer la situation humanitaire dans les villes palestiniennes occupées et dans les camps de réfugiés situés dans d'autres pays. UN وفي هذا الخصوص، ينادي وفده جميع بلدان العالم لبذل جهود متضافرة للمساعدة في تحسين الوضع الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في بلدان أخرى.
    Je tiens à mentionner tout particulièrement les actes criminels commis par les forces d'occupation israéliennes dans les camps de réfugiés situés à Djénine et à Naplouse. UN وأشير بشكل خاص إلى الأعمال الإجرامية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في مديني جنين ونابلس.
    Des milliers de personnes ont fui la guerre civile en cours au Burundi, aussi de très nombreux enfants ont-ils perdu tout contact avec leurs parents ou les autres membres de leur famille dans les camps de réfugiés situés dans la partie occidentale de la République-Unie de Tanzanie. UN ومع آلاف الناس اللائذين بالفرار من الحرب الأهلية الجارية في بوروندي، فقد عدد كبير من الأطفال في مخيمات اللاجئين بالجزء الغربي من جمهورية تنزانيا المتحدة الاتصال بآبائهم أو أفراد أسرهم.
    L'ONU a en outre eu connaissance de cas dans lesquels d'anciens enfants soldats se trouvant dans les camps de réfugiés situés dans la région ont pu bénéficier de services ponctuels et d'une prise en charge. UN والأمم المتحدة على علم أيضا بحالات تتعلق بأطفال جنود سابقين في مخيمات اللاجئين في المنطقة التي تُقدَّم إليهم فيها بعض الخدمات وتُدار الحالات الإفرادية لهم على أساس كل حالة على حدة.
    14. La Commission d'experts a examiné cette étude et décidé de commencer par interviewer les victimes présumées de viols à la fois dans l'ex-Yougoslavie et dans les camps de réfugiés situés dans plusieurs pays d'Europe et de constituer des équipes féminines chargées de cette tâche. UN ١٤ - ونظرت لجنة الخبراء في الدراسة؛ وقررت الشروع في تنظيم مقابلات مع من يدعى أنهن ضحايا الاغتصاب في يوغوسلافيا السابقة وفي مخيمات اللاجئين في عدد من البلدان اﻷوروبية وإنشاء أفرقة محققات لهذا الغرض.
    99. A cet égard, le Rapporteur spécial demande instamment au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en étroite liaison avec les autorités tanzaniennes, de déplacer à l'intérieur du pays les camps de réfugiés situés à proximité de la frontière burundaise, estimant que la présence de ces réfugiés constitue un facteur permanent de tensions entre les deux pays. UN ٩٩- وفي هذا الصدد، يطلب المقرر الخاص بإلحاح من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تقوم، بالتنسيق عن كثب مع السلطات التنزانية، بنقل مخيمات اللاجئين الموجودة على مقربة من الحدود البوروندية إلى مناطق داخل البلد، اعتقادا منه بأن وجود هؤلاء اللاجئين يشكل عاملاً دائماً من عوامل التوتر بين البلدين.
    5. Le Gouvernement marocain a continué de refuser d'identifier les personnes qui étaient initialement enregistrées dans les camps de réfugiés situés dans la région de Tindouf mais qui se sont présentées aux deux centres d'identification en Mauritanie. UN ٥ - وواصلت حكومة المغرب رفض تحديد هوية مقدمي الطلبات الذين سجلوا أنفسهم في البداية في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف وأن قَدِموا إلى مركزيْ تحديد الهوية في موريتانيا.
    Ces dernières années, cette situation a été aggravée par l’afflux important dans le pays d’armes transitant par les camps de réfugiés situés le long de la frontière avec l’Afghanistan. UN وفي السنوات القليلة الماضية تفاقمت هذه الحالة بسبب تدفق كميات كبيرة من اﻷسلحة إلى داخل باكستان عن طريق مخيمات اللاجئين الواقعة على طول الحدود الباكستانية - اﻷفغانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد