ويكيبيديا

    "les camps du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخيمات في
        
    • مخيمات في
        
    • مخيمات جنوب
        
    • المخيمات الموجودة في
        
    • المخيمات الواقعة في
        
    • إلى المخيمات
        
    Le problème ne touche pas uniquement les camps du Rwanda. UN وليست هذه المسألة مقتصرة على المخيمات في رواندا.
    La situation humanitaire dans les camps du Darfour est restée relativement stable. UN وظلت الحالة الإنسانية داخل المخيمات في دارفور مستقرة نسبيا.
    La situation des réfugiés dans les camps du Timor occidental reste très préoccupante. UN ولا يزال وضع اللاجئين الموجودين في المخيمات في تيمور الغربية يبعث على القلق الشديد.
    À mon avis, nous devrions être proches d'une solution pour quelque 100 000 réfugiés qui languissent dans les camps du Népal depuis sept ans. UN إننا نقترب في رأيي من حل فيما يتعلق بنحو 000 100 لاجئ، ضنوا من الانتظار في مخيمات في نيبال لمدة سبع سنوات.
    Ils sont obligés d'obtenir des autorisations militaires pour rendre visite à leur famille dans les camps du Sud-Liban, ce qui entrave considérablement leur liberté de circulation. UN ويضطر هؤلاء اللاجئون إلى الحصول على تصاريح عسكرية لزيارة عائلاتهم في مخيمات جنوب لبنان، الأمر الذي يحدّ بشكل كبير من حريتهم في التنقل.
    Toutefois, les informations en provenance des réfugiés qui sont de retour indiquent que les cas d'intimidation persistent dans les camps du Timor occidental. UN ومع ذلك، تشير المعلومات المستمدة من اللاجئين العائدين إلى تيمور الشرقية إلى أن عملية الترهيب لا تزال مستمرة في المخيمات الموجودة في تيمور الغربية.
    Entre le 5 et le 25 septembre 1995, plus de 4 000 réfugiés qui se trouvaient dans les camps du nord du Burundi ont été rapatriés sous les auspices du HCR, portant à 18 000 au total le nombre de réfugiés ayant bénéficié d'une assistance du HCR depuis juin 1995. UN ففي الفترة المنقضية بين ٥ و ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أعيد أكثر من ٠٠٠ ٤ لاجئ، برعاية المفوضية من المخيمات الواقعة في شمال بوروندي، فوصل عدد اللاجئين الذين ساعدتهم منذ حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى قرابة ٠٠٠ ١٨.
    Les auteurs recommandent d'autoriser l'entrée dans les camps du matériel de construction pour entretenir et reconstruire les maisons, ainsi que du mobilier et du matériel médical. UN كما أوصت الورقة بالسماح بدخول مواد بناء المنازل وصيانتها وإعادة بنائها، وقطع الأثاث والمعدات الطبية، إلى المخيمات.
    C'est ainsi que l'on compte en permanence près de 300 000 réfugiés soudanais dans les camps du nord de l'Ouganda. UN وفي أوغندا، يوجد في أي وقت حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ من اللاجئين السودانيين ينتشرون في المخيمات في شمالي أوغندا.
    Des liens de collaboration sont noués avec le PAM pour répondre aux rapports faisant état d'une malnutrition aiguë dans les camps du Bangladesh et du Népal. UN ويجري حالياً اتخاذ إجراءات تعاونية مع برنامج الأغذية العالمي للاستجابة للتقارير التي تفيد بارتفاع مستوى سوء التغذية في المخيمات في بنغلاديش ونيبال.
    Soixante-dix mille réfugiés environ ont pu revenir d'Éthiopie et d'autres groupes, venant surtout du Kenya, sont revenus en Somalie du nord-est, parmi lesquels 820 personnes transportées par avion depuis les camps du Kenya. UN وتمكن نحو 000 70 لاجئ من العودة من أثيوبيا، وعادت مجموعات إضافية معظمها من كينيا إلى شمال-شرق الصومال، بمن فيهم 820 لاجئا تم نقلهم جوا من المخيمات في كينيا.
    1. Asie du Sud Le rapatriement volontaire au Myanmar des quelque 22 000 réfugiés musulmans restant dans les camps du Bangladesh, qui a repris en novembre 1998 après deux ans d'interruption, a eu des résultats limités. UN 58- كانـت عمليـة العودة الطوعية إلى ميانمار محدودة بالنسبة للعدد المتبقي من اللاجئين المسلمين البالغ 000 22 من المخيمات في بنغلادش، والتي استؤنفت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بعد انقطاعها لمدة عامين.
    Du fait des actes d'intimidation auxquels les réfugiés continuent d'être en butte dans les camps du Timor occidental, il a fallu que les activités d'assistance humanitaire se poursuivent dans la région. UN وقد استدعت عمليات التخويف المستمرة للاجئين ممن يقطنون المخيمات في تيمور الشرقية تقديم مساعدات إنسانية متواصلة في المنطقة.
    Au cours de la même période, quelque 70 000 réfugiés rwandais ont quitté les camps du nord du Burundi pour se réfugier en République-Unie de Tanzanie; plusieurs milliers d'entre eux avaient réussi à traverser la frontière avant que le Gouvernement tanzanien n'ordonne sa clôture. UN وخلال الفترة نفسها، غادر ٠٠٠ ٧ من الروانديين المخيمات في شمال بوروندي إلى تنزانيا، وتسلل إلى تنزانيا عدة آلاف عبر الحدود قبل صدور اﻷوامر بإغلاقها.
    13. Il y a environ 1,4 million de réfugiés rwandais dans les camps du Zaïre. UN ١٣ - يوجد حاليا نحو ١,٤ مليون لاجئ رواندي في المخيمات في زائير.
    Travaux dans les camps du nord du Mali (infrastructure des bâtiments) UN بناء المخيمات في شمال مالي - الأشغال العمودية
    A mon avis, nous devrions être proches d'une solution pour quelque 100 000 réfugiés qui languissent dans les camps du Népal depuis sept ans. UN إننا نقترب في رأيي من حل فيما يتعلق بنحو 000 100 لاجئ، ضنوا من الانتظار في مخيمات في نيبال لمدة سبع سنوات.
    Le HCR a réagi aux besoins humanitaires immédiats des personnes déplacées au Timor oriental et des réfugiés vivant dans les camps du Timor occidental en leur offrant des secours d'urgence, des moyens de transport et de l'essence. UN واستجابت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاحتياجات الإنسانية العاجلة للأشخاص المشردين في تيمور الشرقية وللاجئين في مخيمات في تيمور الغربية، إذ قامت بتوفير الإغاثة العاجلة والنقل والبنزين.
    Il s'attache particulièrement à apporter une aide aux communautés minoritaires dans tout le Kosovo, y compris les personnes déplacées résidant temporairement dans les camps du nord du Kosovo, à assurer les rapatriements et l'intégration et à surveiller les droits de l'homme. UN وينصب التشديد بشكل خاص على دعم طوائف الأقليات في جميع أنحاء كوسوفو، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخليا والمقيمون مؤقتا في مخيمات في كوسوفو الشمالية، وتيسير عودتهم واندماجهم، ورصد حقوق الإنسان.
    Ils sont obligés d'obtenir des autorisations militaires pour rendre visite à leur famille dans les camps du Sud-Liban, ce qui entrave considérablement leur liberté de circulation. UN ويضطر هؤلاء اللاجئون إلى الحصول على تصاريح عسكرية لزيارة عائلاتهم في مخيمات جنوب لبنان، الأمر الذي يحدّ بشكل كبير من حريتهم في التنقل.
    Au premier trimestre 1997, les dizaines de milliers de réfugiés soudanais ont quitté les camps du nord de l’Ouganda pour rentrer dans les régions de Yei et Kajo Keji (Équatoria-Est). UN وفي الربع اﻷول من عام ١٩٩٧، عاد عشرات اﻵلاف من اللاجئين السودانيين إلى منطقتي يي وكاجوكجي في شرقي الاستوائية من المخيمات الموجودة في شمال أوغندا.
    Toutefois, les insurgés ont essuyé un revers important lorsque les Banyamulenge, avec l’appui du Rwanda, ont attaqué les camps du Nord et du Sud-Kivu et ont lancé la rébellion qui a amené M. Kabila au pouvoir à Kinshasa en mai 1997. UN بيد أن المتمردين أصيبوا بنكبة كبيرة عندما هجم بانيامولنجي، بدعم من رواندا، على المخيمات الواقعة في شمال وجنوب كيفو وشن الثورة التي أدت إلى استيلاء السيد كابيلا في أيار/ مايو ١٩٩٧ على السلطة في كينشاسا.
    Les auteurs recommandent d'autoriser l'entrée dans les camps du matériel de construction pour entretenir et reconstruire les maisons, ainsi que du mobilier et du matériel médical. UN كما أوصت الورقة بالسماح بدخول مواد بناء المنازل وصيانتها وإعادة بنائها، وقطع الأثاث والمعدات الطبية، إلى المخيمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد