ويكيبيديا

    "les cancers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمراض السرطان
        
    • والسرطان
        
    • حالات السرطان
        
    • وفي سرطان
        
    • سرطانات
        
    • الأمراض السرطانية
        
    • حالات سرطان
        
    • أنواع السرطان
        
    • وحالات السرطان
        
    • فئة السرطانات
        
    • فيها السرطان
        
    • أمراض سرطان
        
    • ﻷنواع السرطان
        
    • واﻷورام الخبيثة
        
    • لسرطان
        
    les cancers restent l'un des premiers motifs d'évacuation sanitaire à l'étranger, suivis des maladies cardiovasculaires. UN وتظل أمراض السرطان أحد الأسباب الرئيسية للإجلاء الطبي إلى الخارج، تليها أمراض القلب والأوعية الدموية.
    les cancers et maladies cardiaques figurent parmi les principales causes de mortalité en Palestine. UN وتندرج أمراض السرطان والقلب ضمن الأسباب الرئيسية للوفيات في فلسطين.
    446. les cancers de tous types sont la deuxième cause principale de décès aux Seychelles. UN 446- والسرطان من جميع الأنواع هو ثاني سبب رئيسي للموت في سيشيل.
    Ce cancer compte pour environ 7 % de tous les cancers diagnostiqués chez les femmes. UN ويشكل هذا السرطان 7 في المائة من جميع حالات السرطان المشخصة للنساء.
    La relation exposition/dose-effet en ce qui concerne les fibroses pulmonaires, les cancers du poumon et les mésothéliomes induits par la chrysotile n'a pas été convenablement étudiée dans le cadre d'études d'inhalation de longue durée sur l'animal (PISC, 1998). UN لم يتم إجراء البحوث الكافية بشأن العلاقات بين التعرض/الجرعة/الاستجابة في التليف الرئوي الناتج عن الكريسوتيل، وفي سرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة في دراسات الاستنشاق طويلة الأجل على الحيوانات (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1998).
    Avec les autres cancers de l'appareil urogénital, ils représentent près de l'ensemble de tous les cancers. UN وهما يشكلان مع غيرهما من سرطانات الجهاز التناسلي، ما يكاد يصل إلى 40 في المائة من جميع حالات السرطان في البلد.
    Bien que les modèles d'estimation des risques par inférence prévoient un risque accru de cancer, il est actuellement impossible de distinguer les cancers radio-induits des autres cancers. UN وفي حين أنَّ نماذج المخاطر القائمة على الاستدلال توحي بزيادة مخاطر السرطان، فلا يمكن التمييز حالياً بين الأمراض السرطانية الناجمة عن الإشعاعات وسائر الأمراض السرطانية.
    :: les cancers du sein; UN :: حالات سرطان الثدي
    Dans ces études, les différentes issues dues au tabagisme comprenaient les cancers, les maladies cardiaques et pulmonaires - pathologies que l'on ne retrouvait auparavant que dans les pays développés. UN وفي هذه الدراسات، تشمل مجموعة النواتج التي تعزى للتبغ أمراض السرطان وأمراض القلب والرئة، وهذه الفئات لم يكن يرد وصفها في السابق إلا في البلدان المتقدمة النمو.
    les cancers de l'appareil génital et la stérilité, affections qui pourraient souvent être évitées, touchent aussi un nombre croissant de femmes. UN إن أمراض السرطان التي تصيب الجهاز التناسلي وعدم الخصوبة التي تؤثر على أعداد متزايدة من النساء هي في كثير من اﻷحيان أمراض يمكن اتقاؤها.
    :: Mai 2010, sur les cancers et la sexualité; UN :: أيار/مايو 2010 حول أمراض السرطان والحياة الجنسية؛
    On mentionnera à ce sujet l'hypertension, le diabète, l'obésité, les maladies pulmonaires liées au tabagisme et les cancers. UN وتشمل الأمراض غير المعدية ارتفاع ضغط الدم، والسكري، والسمنة، وأمراض الرئة المرتبطة بالتدخين، والسرطان.
    Le nombre de maladies non transmissibles telles que les pathologies cardiovasculaires, le diabète, l'hypertension ou les cancers est en augmentation. UN وتتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان.
    En ce qui concerne les hommes, les cancers du poumon et de l'estomac sont en baisse tandis que le cancer de la prostate est en hausse. UN وانخفضت بين الرجال حالات الإصابة بسرطان الرئة والسرطان المعدي في حين ازدادت حالات الوفاة بسبب سرطان الموثة.
    Dans les cancers spontanés, ces mutations sont survenues de manière aléatoire au cours de la vie. UN وفي حالات السرطان العشوائي، تحدث هذه الطفرات عشوائيا أثناء الحياة.
    Dans les cancers spontanés, ces mutations sont survenues de manière aléatoire au cours de la vie. UN وفي حالات السرطان العفوي، تحدث هذه الطفرات عشوائيا أثناء الحياة.
    La relation exposition/dose-effet en ce qui concerne les fibroses pulmonaires, les cancers du poumon et les mésothéliomes induits par la chrysotile n'a pas été convenablement étudiée dans le cadre d'études d'inhalation de longue durée sur l'animal (PISC, 1998). UN لم يتم إجراء البحوث الكافية بشأن العلاقات بين التعرض/الجرعة/الاستجابة في التليف الرئوي الناتج عن الكريسوتيل، وفي سرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة في دراسات الاستنشاق طويلة الأجل على الحيوانات (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1998).
    les cancers du sein, du col de l'utérus, de l'utérus et des ovaires représentaient 18 % de tous les nouveaux cas de tumeurs malignes en 2004 et 13 % des décès par cancer. UN كانت سرطانات الثدي وعنق الرحم والرحم والمبايض مسؤولة عن 18 في المائة من جميع الحالات الجديدة للأورام الخبيثة في عام 2004 وعن 13 في المائة من الوفيات الناجمة عن السرطان.
    B. les cancers spécifiquement féminins UN باء - الأمراض السرطانية الخاصة بالمرأة بشكل محدد
    :: les cancers colorectaux; UN :: حالات سرطان القولون والمستقيم
    les cancers qui frappent le plus les femmes sont les cancers du col de l'utérus, du sein et de la peau. UN وأكثر أنواع السرطان شيوعا بين النساء هو سرطان عنق الرحم، وسرطان الصدر، وسرطان الجلد.
    les cancers in situ ont représenté 17 % du nombre total des cancers. UN وحالات السرطان الموضعي كانت تمثل 17 في المائة من العدد الإجمالي للحالات.
    Un risque accru d'épisodes a été signalé pour les cancers des organes reproducteurs masculins, les cancers et les tumeurs bénignes en général et le cancer du tractus gastro-intestinal. UN وقد أفيد عن زيادة خطر التعرض لحالات سرطان في الجهاز التناسلي الذكري، وعن زيادة عامة في فئة السرطانات والأورام الحميدة وسرطان القناة المعدية المعوية.
    L'action des rayonnements n'est que l'un des nombreux processus qui influent sur le développement du cancer; c'est pourquoi l'âge auquel le cancer radio-induit se manifeste n'est pas très différent de l'âge auquel s'expriment les cancers spontanés. UN وفعل الاشعاع ليس سوى واحدة من عمليات عديدة تؤثر في نشوء السرطان، وبالتالي، يستبعد أن تكون السن التي يظهر فيها السرطان المستحث بالاشعاع مختلفة كثيرا عن السن التي يظهر فيها السرطان الناشيء عشوائيا.
    :: La lutte contre les cancers génitaux et mammaires; UN :: مكافحة أمراض سرطان الجهاز التناسلي والثدي؛
    Enfin, l'Institut a organisé une série d'ateliers d'une journée sur les femmes et la drogue et sur les femmes et la médecine préventive pour les cancers gynécologiques. UN وأخيرا، نظم المعهد سلسلة من حلقات العمل النهارية حول موضوعي " المرأة والمخدرات " و " المرأة والطب الوقائي ﻷنواع السرطان المتعلقة باﻷمراض النسائية " .
    En outre, il existe divers traitements pour prévenir et traiter les infections et les cancers qui frappent les personnes dont le système immunitaire est affaibli. UN وعلاوة على ذلك، هناك مجموعة من أنواع العلاج المتاحة لمنع وعلاج اﻹصابات الانتهازية واﻷورام الخبيثة التي تصيب اﻷفراد عند ضعف جهازهم المناعي.
    Notre programme de soins de santé couvre également les maladies sexuellement transmissibles et permet de dépister rapidement les cancers du sein et du col de l'utérus. UN كما اعتنى هذا البرنامج بالوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا والكشف الطبي المبكر لسرطان الثدي وعنق الرحم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد