À Chypre, par exemple, on en a organisé une, fructueuse, pour appuyer les candidates aux élections. | UN | وعلى سبيل المثال، نظمت قبرص حملة جماهيرية ناجحة لدعم النساء المرشحات خلال الانتخابات. |
Dans ces zones, les candidates ont également fait campagne énergiquement, ce qui est particulièrement encourageant. | UN | ومما يشجعني للغاية القوة التي تتسم بها حملات المرشحات في هذه المناطق. |
Cela est en grande partie dû au fait que les candidates sont davantage élues que les candidats. | UN | ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى كون معدل نجاح النساء المرشحات للانتخابات أعلى من معدل المرشحين الذكور. |
La Commission soutient les candidates aux élections au Parlement et aux conseils municipaux, par exemple en dispensant tous les ans depuis 2004 un cours de politique à l'intention des femmes. | UN | وتدعم اللجنة المرشحات في الانتخابات البرلمانية وانتخابات المجالس البلدية، بوسائل من بينها، على سبيل المثال، تقديم دورة سنوية في المسائل السياسية للمرأة منذ عام 2004. |
Tous les bureaux ont été priés de rechercher, identifier et encourager les candidates potentielles. | UN | فقد طُلب إلى كافة المكاتب أن تقوم بحملة إرشاد وتعيين ورعاية للمرشحات المحتملات. |
De plus, des articles et une pleine page de publicité présentant toutes les candidates ont été publiées dans les deux journaux nationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُشرت في الصحيفتين الوطنيتين مقالات وإعلان على صفحة كاملة بشأن جميع المرشحات. |
Réunions tenues sur la problématique hommes-femmes dans le domaine électoral entre les candidates et des organismes issus de la société civile | UN | اجتماعات عن نوع الجنس والانتخابات عقدت بين المرشحات النساء ومنظمات المجتمع المدني |
Tous les jurys de recrutement comptent au moins une femme parmi leurs membres et toutes les candidates qualifiées sont prises en considération. | UN | وتضم جميع أفرقة استقدام الموظفين عضوا واحدا على الأقل من الإناث ويُنظر بشكل جاد في جميع طلبات المرشحات المؤهلات. |
Un plan d'action a été mis au point afin d'accroître le nombre de femmes candidates aux élections des administrations locales de 2004, une formation particulière visant à aider les candidates. | UN | وجرى رسم خطة عمل لزيادة عدد المرشحات في الانتخابات المحلية للحكومة في عام 2004 مع تدريب خاص لدعم هؤلاء المرشحات. |
les candidates ont remporté un taux de succès de 78 %, contre un taux de 58 % pour les hommes. | UN | وقد سجلت المرشحات نسبة نجاح بلغت 78 في المائة في انتخابهن بينما سجل الرجال نسبة نجاح بلغت 58 في المائة. |
Il est déplorable que les candidates fassent défaut à ce point. | UN | ومن المؤسف أن يوجد ذلك الافتقار الى المرشحات. |
les candidates et les employeurs ne sont peut-être pas mentalement et psychologiquement prêts pour l'accès des femmes à des postes de décision. | UN | وقد لا تكون المرشحات وأرباب العمل مستعدين ذهنيا ونفسيا لوصول المرأة إلى مواقع صنع القرارات. |
Le fait que les candidates se trouvent hors de la marge de sécurité qui accorde la priorité aux candidats masculins a contribué à ce que ce pourcentage n'augmente pas. | UN | ومما أدى إلى عدم زيادة هذه النسبة المئوية أن المرشحات كنّ خارج حد الأمان لصالح المرشحين. |
les candidates femmes ont recueilli 13 % des voix. | UN | وحصلت المرشحات على 13 في المائة من مجموع الأصوات التي أُدليت في الانتخابات. |
L'absence de financement est également un problème pour les candidates. | UN | كما أن افتقار المرشحات إلى التمويل يمثل أيضاً مشكلة. |
les candidates sont encouragées à créer un réseau en ligne pour s'entraider et à former des groupes d'information dans leur quartier. | UN | ويجرى تشجيع المرشحات على إنشاء شبكة على الإنترنت لتبادل الدعم، فضلا عن إنشاء فريق فعلي للإعلام في أحيائهن. |
les candidates se sont activement disputé les 68 sièges réservés aux femmes à la Chambre basse. | UN | فقد شاركت المرشحات بنشاط في التنافس على المقاعد الثمانية والستين المخصصة للنساء في مجلس النواب. |
Il appartiendra à la société civile et aux femmes respectées des clans de proposer et de choisir les candidates. | UN | ويتولى المجتمع المدني والنساء المحترمات أعضاء العشائر تسمية المرشحات واختيارهن. |
Il est également prévu d'élaborer un programme pour aider les candidates à occuper des postes élevés au gouvernement. | UN | وهناك خطط أيضا لوضع برنامج للمرشحات للمناصب الحكومية العالية. |
Le 31 octobre 1997, le Tribunal a rendu une décision contenant une rectification des notes obtenues par les candidates, attribuant 60,66 points à l'auteur et 60,67 à sa concurrente. | UN | واستجابت المحكمة بإصدار قرار في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1997 أعادت فيه حساب الدرجات التي حصلت عليها المرشحتان ومنحت في هذه المناسبة صاحبة البلاغ 60.66 درجة والمرشحة الأخرى 60.67 درجة. |
À Chypre, les questions qui intéressent les femmes et les candidates sont mises davantage en valeur par un accord avec les principales chaînes de télévision pour qu'elles diffusent des messages incitant les citoyens à voter pour des femmes comme pour des hommes se portant candidats. | UN | وفي قبرص، هناك برنامج يعمل على إبراز قضايا النساء والمرشحات بموجب اتفاق مع أهم المؤسسات الإعلامية، يقضي ببث إعلانات تلفزيونية تحث المواطنين على التصويت لصالح مرشّحين من الجنسين كليهما. |
Les bilans provisoires ainsi présentés au Secrétaire général expliqueront les mesures et les initiatives prises par les responsables de programmes pour trouver les candidates qualifiées. | UN | وسوف تتضمن التقارير المرحلية المقدمة إلى الأمين العام وصفا للإجراءات والمبادرات التي اتخذها مديرو البرامج للتعرف على مرشحات مؤهلات التأهيل المناسب. |
En revanche, la demande que les candidates soient portées en premier sur les listes n'a pas été retenue. | UN | على أنه لم يوضع في الاعتبار طلب وضع قائمة بالمرشحات أولا. |