- Renforcer les capacités à tous les niveaux; | UN | :: تعزيز عملية بناء القدرات على جميع المستويات |
Il est indispensable de renforcer les capacités à tous les niveaux pour assurer l'égalité des sexes et la prise en compte systématique de la condition de la femme. | UN | ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Aussi, les programmes visant à améliorer les capacités à tous les niveaux demeurent-ils indispensables pour que l'Afghanistan soit en mesure de maintenir les programmes de lutte contre les stupéfiants après la transition en 2014. | UN | ولهذا، لا تزال برامج تحسين القدرات على جميع المستويات بالغة الأهمية لضمان قدرة أفغانستان على الاستمرار في برامج مكافحة المخدرات بعد مرحلة الانتقال في عام 2014. |
Le Document final du Sommet mondial insiste sur la nécessité de s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols, en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en assurant le transfert des technologies et en renforçant les capacités à tous les niveaux. | UN | وقالت إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية قد أكدت على ضرورة معالجة أسباب التصحر وتدهور الأراضي من خلال تعبئة موارد مالية وافية وقابلة للتنبؤ بها. ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات. |
Il importe de renforcer les capacités à tous les niveaux de l'organisation si l'on veut faciliter la mesure et l'analyse des disparités et renforcer les systèmes locaux afin de produire des données décomposées fiables sur les enfants les plus défavorisés. | UN | ومن اللازم تعزيز القدرة على جميع المستويات داخل المنظمة لزيادة دعم قياس التفاوتات وتحليلها ولتعزيز النظم المحلية لتوليد بيانات مفصّلة يمكن التعويل عليها بشأن أشد الأطفال حرمانا. |
La majorité des professionnels instruits ayant été massacrés ou déplacés, l'infrastructure juridique, éducationnelle et administrative a été gravement affectée et les capacités à tous les niveaux demeurent faibles. | UN | ومع مقتل أو تشريد غالبية المهنيين المتعلمين، تضررت بشدة البنية الأساسية القانونية والتعليمية والإدارية ولا تزال القدرات على جميع المستويات تتسم بالضعف. |
Aussi, les programmes visant à préparer les Forces de sécurité afghanes et à améliorer les capacités à tous les niveaux demeurent-ils indispensables pour s'assurer que l'Afghanistan est en mesure de soutenir les opérations de lutte contre les stupéfiants à plus long terme. | UN | لذا، تظل البرامج الرامية إلى إعداد قوات الأمن الأفغانية وتحسين القدرات على جميع المستويات ذات أهمية حيوية لكفالة قدرة أفغانستان على الاستمرار في عمليات مكافحة المخدرات على المدى البعيد. |
f) Il faut s'employer davantage à renforcer les capacités à tous les niveaux et au sein de tous les grands groupes (dont les peuples autochtones, les femmes, les jeunes et les autres groupes marginalisés) de manière à pouvoir appliquer efficacement les politiques relatives à la gestion durable des forêts (par exemple celles concernant les moyens de subsistance, la réduction de la pauvreté, etc.); | UN | (و) يجب تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات على جميع المستويات ولدى جميع الفئات (بما فيها الشعوب الأصلية والنساء والشباب والفئات المهمشة الأخرى) بهدف تنفيذ السياسات ذات الصلة بالإدارة الحرجية على نحو فعال (سبل العيش والحد من الفقر على سبيل المثال)؛ |
Un point de départ consiste à rattacher par le moyen de l'institutionnalisation l'adaptation au niveau local des objectifs du Millénaire à celle de la gouvernance, en renforçant les capacités à tous les niveaux jusqu'à ce que le niveau le plus important, à savoir le niveau local, soit atteint. | UN | ونقطة البداية هنا هي ربط إضفاء طابع محلي على الأهداف (الإنمائية للألفية) بإضفاء طابع محلي على الحوكمة عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي عبر بناء القدرات على جميع المستويات حتى الوصول إلى المستوى الأساسي وهو المستوى المحلي. |
Les partenariats enregistrés s'emploient à développer les capacités à tous les niveaux; 80 % mènent une action pédagogique de sensibilisation au développement durable, 69 % participent à des activités liées à la valorisation des ressources humaines par la formation, 49 % participent d'une manière ou une autre à des transferts directs de technologie, et 47 % font un travail de renforcement des capacités institutionnelles. | UN | 31 - وتعمل الشراكات على تعزيز القدرات على جميع المستويات الجغرافية، إذ تسعى 80 في المائة من الشراكات المسجلة من أجل التعليم والتوعية بشأن مسائل التنمية المستدامة؛ وتضطلع 69 في المائة منها بأنشطة تتصل ببناء قدرات الموارد البشرية عن طريق توفير التدريب؛ وتشترك 49 في المائة منها في بعض أشكال النقل المباشر للتكنولوجيا؛ وقامت 47 في المائة منها بأنشطة تركز على بناء القدرات المؤسسية وتعزيزها. |
L'objectif du partenariat est de renforcer les capacités à tous les niveaux et dans tous les secteurs - essentiellement dans les pays en développement - pour garantir des normes d'étiquetage plus élevées des produits chimiques et des méthodes écosystémiques dans l'utilisation des produits chimiques industriels et agricoles, ainsi que des produits chimiques utilisés dans les moyens de transport et de ceux destinés aux consommateurs. | UN | ويتمثل هدف هذه الشراكة في تعزيز القدرة على جميع المستويات والقطاعات، وبخاصة في البلدان النامية، على كفالة معيار أعلى لوسم المواد الكيماوية وما يتصل بها من تدابير وقائية بالنسبة للكيماويات الصناعية والزراعية والكيماويات المنقولة وكيماويات المستهلك. |
La déclaration ministérielle de 2008 a notamment mis l'accent sur le rôle de la communauté internationale pour aider les pays en développement à : a) mobiliser des niveaux de ressources adéquats et constants; b) faciliter et financer l'accès aux technologies essentielles et leur transfert; c) renforcer les capacités à tous les niveaux. | UN | وأكد الإعلان الوزاري لعام 2008، بصورة خاصة، على دور المجتمع الدولي في مساعدة البلدان النامية على ما يلي: (أ) تعبئة مستويات كافية ومتواصلة من الموارد؛ (ب) وتيسير وتمويل الحصول على التكنولوجيات الرئيسية ونقلها؛ (ج) وبناء القدرة على جميع المستويات. |