L'Union africaine se félicite également des engagements pris par le Groupe des Huit d'appuyer les capacités africaines dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي بالالتزامات التي تعهدت بها مجموعة الثمانية لدعم القدرات الأفريقية في مجال السلام والأمن. |
Elle dispensera également une formation destinée à renforcer les capacités africaines en matière de maintien de la paix. | UN | وسيقدم الفريق كذلك الدعم التدريبي لتعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام. |
Les pays africains et leur organisation continentale, l'Union africaine, ont entrepris un effort sans précédent pour adapter et renforcer les capacités africaines en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix. | UN | إن البلدان الأفريقية بذلت جهدا لا مثيل له لتكييف وتقوية القدرات الأفريقية في منع الصراع وحفظ السلام. |
Le Gouvernement norvégien est déterminé à poursuivre ses efforts en coopération avec d'autres partenaires pour renforcer encore les capacités africaines en matière de maintien de la paix et de prévention des conflits. | UN | والحكومة النرويجية ملتزمة بمواصلة جهودها في التعاون مع الشركاء اﻵخرين لزيادة تعزيز القدرة اﻷفريقية في مجال حفظ السلم ومنع الصراع. |
Nous pensons qu'il s'agit là d'une contribution importante pour renforcer les capacités africaines en ce qui concerne la préparation et le renforcement des capacités en vue d'une participation aux opérations de maintien de la paix. | UN | ونعتقد أن هذه مساهمة هامة في تعزيز قدرات أفريقيا فيما يتعلق بالاستعداد وبناء القدرة للمشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Elle a également l'intention d'organiser une série de séminaires et d'ateliers pour mettre au point les capacités africaines dans les activités d'alerte rapide, d'établissement de la paix et de maintien de la paix. | UN | وتعتزم كذلك عقد سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات عمل لتطوير قدرة أفريقيا في مجال أنشطة اﻹنذار المبكر، وصنع السلام وحفظ السلام. |
Il ne sera possible de continuer à concrétiser les divers programmes et idées lancés en vue d'accroître les capacités africaines de maintien de la paix que moyennant un appui suffisant et adaptable des États Membres. | UN | وسيعتمد تحقيق المزيد من التقدم في تنفيذ مختلف الأفكار والبرامج الهادفة إلى تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام على تقديم الدول الأعضاء للدعم الكافي والمـرن. |
L'UE se tient prête à travailler avec l'Afrique pour appuyer le Conseil de paix et de sécurité et pour aider à renforcer les capacités africaines de régler les conflits et d'y faire face, y compris par le biais du déploiement de missions de maintien de la paix africaines. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع أفريقيا على دعم مجلس السلام والأمن وفي المساعدة على بناء القدرات الأفريقية لمعالجة وحل الصراعات، بما في ذلك المساعدة من خلال نشر بعثات أفريقية لحفظ السلام. |
Que tous les moyens possibles soient mis en œuvre pour renforcer les capacités africaines en matière d'accès gratuit aux sources d'information sur l'environnement et de gestion à long terme de ces sources, à l'aide des SISEI; | UN | :: أن تستخدم جميع الوسائل الممكنة لتعزيز القدرات الأفريقية للوصول بحرية إلى مصادر المعلومات عن البيئة وادارتها بطريقة مستديمة باستخدام نظام معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت؛ |
Le Département des opérations de maintien de la paix a fait un bref exposé sur les capacités africaines de maintien de la paix et la coopération régionale. | UN | 9 - وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة عن القدرات الأفريقية لحفظ السلام والتعاون الإقليمي. |
Dans le même domaine, un plan d'action pour renforcer les capacités africaines de mener des opérations de soutien à la paix est en cours d'élaboration. | UN | 15 - وتُبذل جهود موازية من أجل وضع خطة عمل لتعزيز القدرات الأفريقية على الاضطلاع بعمليات دعم السلام. |
Nous attendons les contributions d'autres donateurs pour la création du mécanisme de paix et de sécurité africain après l'adoption au Sommet du Groupe des huit d'Évian d'un plan conjoint pour renforcer les capacités africaines concernant la mise en oeuvre des opérations de soutien de la paix. | UN | ونحن نتوقع من المانحين الآخرين أن يسهموا في إنشاء آلية السلم والأمن الأفريقية، بعد اعتماد مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 المعقود في إيفيان خطة مشتركة لتعزيز القدرات الأفريقية للقيام بعمليات دعم السلام. |
Malgré la limitation de ses moyens, qui constitue une contrainte à l'égard des mesures qu'elle peut prendre, son intervention réussie au Burundi constitue une source de satisfaction alors que son déploiement militaire au Soudan, tout en étant encourageant, montre qu'elle pourrait faire mieux et qu'il faut renforcer les capacités africaines en matière de maintien de la paix. | UN | إن التدخل الناجح للاتحاد الأفريقي في بوروندي، رغم محدودية موارده التي حدّت من العمل الذي كان يمكنه القيام به، قد أثار الارتياح، في حين أن قواته العسكرية في السودان، رغم كونها من الأمور المشجعة، تشير إلى أنه كان بإمكانه العمل بشكل أفضل، وأن القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام تحتاج إلى تعزيز. |
Ainsi, mon pays, avec le programme RECAMP, a, avec d'autres, renforcé les capacités africaines de maintien de la paix par des aides placées sous l'égide de l'ONU, en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine. | UN | إن بلدي، على سبيل المثال، يقوم مــع جهــات أخرى بتعزيز قدرات أفريقيا على حفظ السلام، عن طريق برنامج تعزيز القدرات الأفريقية في ميدان حفظ السلام. ويتم ذلــك بتقديم المساعدة تحت رعايــة الأمــم المتحــدة وبالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية. |
Nous pensons que, vu ses ressources et capacités limitées, le bureau de liaison devrait axer ses efforts sur des activités prioritaires bien définies, initialement envisagées pour accroître les capacités africaines de gestion, de prévention et de règlement des conflits. | UN | ونرى أنه ينبغي لمكتب الاتصال، نظرا لنطاقه المحدود من حيث القدرة والموارد، أن يركز على أنشطة محددة بصورة جيدة وذات أولوية، حسبما تُوخي أصلا في مجال تعزيز القدرة اﻷفريقية على منع المنازعات وإدارتها وحلها. |
Nous prenons note de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité en date du 16 septembre 1998, qui prévoit les moyens d'améliorer la formation au maintien de la paix et l'échange d'informations en vue de développer les capacités africaines dans ce domaine. | UN | ونود أن نحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والذي يورد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين التدريب وتبادل المعلومات لبناء القدرة اﻷفريقية على حفظ السلم. |
Elles soulignent la nécessité de renforcer les capacités africaines d'appui aux opérations de paix, en coopération avec l'ONU. | UN | واعتُرف بضرورة تعزيز قدرات أفريقيا في مجال عمليات دعم السلم، والتعاون مع الأمم المتحدة. |
97.16 Les Ministres ont exprimé leur appui à la poursuite des efforts en vue de renforcer les capacités africaines de maintien de la paix, et souligné l'importance de la mise en œuvre du Plan d'action commun pour l'aide des Nations Unies à l'Union africaine en vue du maintien de la paix à court, moyen et long terme; | UN | 97-16 أعرب الوزراء عن تأييدهم للجهود المستمرة الرامية إلى دعم قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام وأكدّوا أهمية تنفيذ خطة العمل المشتركة لتقديم دعم الأمم المتحدة إلى جهود الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام على المدى القصير والمتوسط والطويل. |
Il n'est pas dans mon propos d'ignorer tout ce qui a été fait par les pays amis, les États-Unis, la France, le Royaume-Uni, le Japon et le Canada, pour ne citer que ceux-là, pour explorer de nouvelles pistes en vue de promouvoir la paix et la sécurité en Afrique et renforcer les capacités africaines en la matière. | UN | وأعني بذلك تجاهل كل ما قامت به البلدان الصديقة - الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة واليابان وكندا، على سبيل المثال لا الحصر - لاستكشاف سبل جديدة لتعزيز السلم واﻷمن في أفريقيا ولتعزيز قدرة أفريقيا في ذلك الصدد. |
65. Conformément au plan d'action global de l'UNODC pour l'Afrique, le Service et le Programme de renforcement des capacités contre le terrorisme de l'IGAD ont mis en place un partenariat pour renforcer ensemble les capacités africaines d'application des dispositions du cadre juridique international. | UN | 65- وتمشياً مع خطة عمل المكتب الشاملة من أجل أفريقيا، أقام الفرع وبرنامج بناء القدرات التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية شراكة، بهدف العمل معاً من أجل تعزيز قدرة أفريقيا على تنفيذ الأحكام الواردة ضمن الإطار القانوني الدولي. |