ويكيبيديا

    "les capacités analytiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات التحليلية
        
    • القدرة التحليلية
        
    • قدرات تحليلية
        
    • العمليات التحليلية
        
    • المهارات التحليلية
        
    • قدراتها التحليلية
        
    • والقدرات التحليلية
        
    :: Renforcer les capacités analytiques et techniques des institutions nationales. UN :: تدعيم القدرات التحليلية والتقنية لدى المؤسسات الوطنية.
    Il conviendrait d'améliorer le processus de surveillance en Afrique subsaharienne, en modernisant la capacité statistique de ces pays et en renforçant les capacités analytiques du cadre de suivi. UN كذلك ينبغي تعزيز عملية الرصد في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن طريق تحسين القدرات الإحصائية في هذه البلدان وتعزيز القدرات التحليلية لإطار الرصد.
    Les participants à cette réunion s'étaient employés à accroître les capacités analytiques de la CNUCED grâce à une mise en réseau avec des universités et des organisations internationales. UN وقال إن الاجتماع قد حاول أن يحسﱢن القدرات التحليلية لدى اﻷونكتاد عن طريق الربط الشبكي مع الجامعات والمنظمات الدولية.
    ii) Dix subventions et bourses d'études dont l'objet est de renforcer les capacités analytiques nationales sur les questions relatives à l'intégration africaine; UN `2 ' عشر زمالات ومنح لتحسين القدرة التحليلية الوطنية في شأن قضايا التكامل الأفريقي؛
    Au plan national, les organismes des Nations Unies ont les capacités analytiques et opérationnelles nécessaires pour aider les pays à définir leurs priorités, leurs stratégies et leurs politiques nationales d'atténuation et d'adaptation ainsi que leurs politiques sectorielles de développement durable intégré. UN وعلى الصعيد الوطني، تملك منظومة الأمم المتحدة قدرات تحليلية وتنفيذية من شأنها دعم البلدان في سياق تحديد أولوياتها الوطنية واستراتيجياتها وسياساتها المتعلقة بتخفيف الأثر والتكيف، وكذلك خياراتها المتعلقة بالسياسات القطاعية لتحقيق تنمية مستدامة متكاملة.
    Il a pour objectif de soutenir et renforcer les capacités analytiques nationales afin de mieux répondre aux priorités du pays et permettre au gouvernement de remplir ses engagements au titre de la Déclaration du Millénaire, des OMD et d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international. UN والهدف من العملية هو دعم وتعزيز العمليات التحليلية الوطنية من أجل تحسين الاستجابة للأولويات الوطنية والوفاء بالتزامات الحكومات تجاه إعلان الألفية وبالأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفَّق عليها دولياً().
    En Palestine, la CESAO a été en mesure de renforcer les capacités analytiques des décideurs, afin de leur permettre de publier un rapport national sur la jeunesse, conformément au Plan d'action mondial pour la jeunesse. UN وفي فلسطين، تمكنت اللجنة من تعزيز المهارات التحليلية لراسمي السياسات من أجل تمكينهم من نشر تقرير وطني عن الشباب استجابة لتوصيات خطة العمل العالمية للشباب.
    Il a souligné la nécessité de renforcer la capacité globale du système en établissant, entre autres, des connexions entre les capacités analytiques et les capacités opérationnelles en matière de politiques, de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement. UN وأكدت ضرورة تعزيز القدرة الشاملة للمنظومة من خلال جملة أمور، منها إنشاء روابط متبادلة بين القدرات التحليلية واﻷنشطة التنفيذية للمنظومة في ميدان بناء السلام وفي الميادين السياسية واﻹنسانية واﻹنمائية.
    En 2012/13, l'entrepôt de données pour la gestion intégrée des ressources humaines est venu enrichir encore les capacités analytiques de l'Organisation. UN 419 - وفي الفترة 2012/2013، واصل مستودع البيانات المؤسسي الخاص بالموارد البشرية المساهمة في تعزيز القدرات التحليلية.
    Elle a par ailleurs souligné qu'il importait d'utiliser les capacités analytiques et normatives des commissions régionales et des organisations qui n'étaient pas représentées au niveau du pays aux fins de l'établissement du bilan commun de pays (BCP). UN كما أكد قرار الجمعية على أهمية استخدام القدرات التحليلية والمعيارية للجان الإقليمية والمنظمات غير الممثلة على المستوى القطري من أجل عملية التقييمات القطرية الموحدة.
    Le Fonds s'est également davantage attaché à améliorer les capacités analytiques et la planification, à renforcer la coordination avec les bureaux des Nations Unies à New York et sur le terrain, et à accroître l'interaction avec la Commission. UN وركز الصندوق أيضا على تحسين القدرات التحليلية والتخطيط وعلى زيادة التنسيق مع مكاتب الأمم المتحدة في نيويورك وفي الميدان وعلى زيادة التفاعل مع اللجنة.
    Les travaux réalisés récemment dans le cadre de ce projet ont surtout consisté à renforcer les capacités analytiques et institutionnelles nécessaires pour s'adapter et satisfaire à des prescriptions environnementales et des prescriptions sanitaires connexes plus rigoureuses. Ils ont également fourni au Groupe consultatif une contribution utile. UN وركَّزت الأعمال التي نفذت مؤخراً في إطار هذا المشروع على تدعيم القدرات التحليلية والمؤسسية على التكيف مع المتطلبات الأشد صرامة في مجال البيئة وما يتصل بها من متطلبات صحية والامتثال لها، وقدمت إسهاماً قيّماً لأنشطة فرقة العمل الاستشارية.
    L’objectif est de combiner, de manière cohérente, les capacités analytiques du système, sa capacité en matière d’intervention humanitaire et de médiation politique et son expérience de la coopération pour le développement, pour consolider et préserver la paix; mais il s’agit également d’étudier les causes profondes des conflits actuels ou potentiels. UN والهدف ليس هو إدماج القدرات التحليلية للمنظومة، وقدراتها على الوساطة السياسية والتدخل اﻹنساني، وخبرتها في التعاون اﻹنمائي، في قوة مترابطة لبناء السلام واستدامته فحسب بل أيضا معالجة العوامل اﻷساسية التي تشكل أصل النزاعات الجارية أو المحتملة.
    Il faudra aussi veiller à renforcer les capacités analytiques non seulement pour ce qui a trait à l’environnement et au développement durable, mais pour tous les domaines où l’Assemblée générale doit disposer des éléments de réflexion lui permettant d’étudier les tendances à long terme du développement. UN وأضاف بأن من الضروري أيضا تعزيز القدرات التحليلية لا فيما يتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة فحسب بل وفي جميع المجالات التي تحتاج فيها الجمعية العامة إلى معلومات تمكﱢنها من استعراض اتجاهات التنمية في المدى البعيد.
    Une action de suivi visera à examiner la législation pénale et bancaire en vigueur et à créer des mécanismes d'exécution efficaces, à renforcer les capacités analytiques et opérationnelles, à améliorer la coopération interministérielle et à accroître l'entraide internationale. UN وستركز إجراءات المتابعة على دراسة التشريعات الجنائية والمصرفية الحالية وإنشاء آلية فعالة للتنفيذ، وتعزيز القدرات التحليلية والتنفيذية، وتحسين التعاون المشترك بين الوزارات، وتعزيز تبادل المساعدة الدولية.
    Les trois États parties sont convenus de désigner des officiers de liaison permanents auprès de la cellule de planification commune de l'Initiative triangulaire à Téhéran, pour améliorer les capacités analytiques et opérationnelles, créer des bureaux frontaliers de liaison à leurs frontières et augmenter le nombre de patrouilles conjointes et d'opérations conjointes. UN واتفقت الدول الأطراف الثلاث على تعيين ضباط اتصال دائمين في خلية التخطيط المشتركة التابعة للمبادرة الثلاثية في طهران من أجل تعزيز القدرات التحليلية والعملياتية، وإنشاء مكاتب اتصال على حدود كل منها، وزيادة عدد الدوريات والعمليات المشتركة.
    b) Un poste P3 d'économiste destiné à renforcer les capacités analytiques de la Division dans le domaine des partenariats entre les secteurs public et privé ; UN (ب) موظف شؤون اقتصادية واحد برتبة ف-3 ليعزز القدرات التحليلية للشعبة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Les chevauchements ne constituent cependant pas nécessairement un problème. Lorsqu'ils concernent les capacités analytiques et intellectuelles ou l'appréhension, par diverses organisations, de questions relatives aux forêts de différents points de vue, ils représentent en fait un élément positif. UN ووجود شيء من التداخل لا يشكل عيبا بالضرورة: فإن التداخل من حيث القدرة التحليلية والفكرية ومن حيث أن المنظمات تعالج قضايا الغابات من زوايا ووجهات نظر مختلفة، لا يمكن أن يكون إلا أمرا مثريا.
    De la même manière est abordée la question des droits de la femme, dans une approche visant à créer au niveau de la conscience et de la représentation cognitive des écoliers, les capacités analytiques nécessaires pour saisir les préjugés liés au sexe et leurs implications. UN وتجري بالكيفية نفسها معالجة مسألة حقوق الانسان، في نهج يهدف إلى القيام على مستوى ضمير التلاميذ ومعرفتهم، بإنشاء القدرة التحليلية اللازمة ﻹدراك أوجه التحيز المرتبطة بالجنس وملابساتها.
    les capacités analytiques et stratégiques solides dont la Cour sera dotée lui permettront de mener à bien certains aspects de ses opérations à l'aide d'effectifs souples et ajustables, eu égard toutefois au fait que la Cour est une institution judiciaire et que donc certaines de ses fonctions devront être exercées par des effectifs permanents. UN ومن شأن وجود قدرات تحليلية واستراتيجية قوية داخل المحكمة تراعي على النحو الواجب كون المحكمة مؤسسة قضائية لها وظائف معينة لا بد أن يؤديها ملاك أساسي من الموظفين، أن يتيح للمحكمة أن تسيِّر عناصر من عملياتها بقوة عاملة تتسم بالمرونة والتدرجية.
    Il a pour objectif de soutenir et renforcer les capacités analytiques nationales afin de mieux répondre aux priorités du pays et permettre au gouvernement de remplir ses engagements au titre de la Déclaration du Millénaire, des OMD et d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international. UN والهدف من العملية هو دعم وتعزيز العمليات التحليلية الوطنية من أجل تحسين الاستجابة للأولويات الوطنية والوفاء بالتزامات الحكومات تجاه إعلان الألفية وبالأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفَّق عليها دولياً().
    b) Mieux comprendre les causes multidimensionnelles et la dynamique de la pauvreté, y compris les corrélations entre ses divers aspects (social, environnemental et relatif à l'inégalité entre les sexes), et affiner les capacités analytiques et opérationnelles aux fins de l'élaboration de politiques et de programmes; UN )ب( فهم على نحو أفضل أسباب الفقر المتعددة اﻷبعاد ودينامياته، بما في ذلك الصلات فيما بين اﻷبعاد الاجتماعية والبيئية واﻷبعاد المتعلقة بنوع الجنس، وشحذ المهارات التحليلية والتنفيذية ﻷغراض السياسة العامة والبرنامج؛
    Une aide, notamment le renforcement des secrétariats d'intégration régionale et l'amélioration des informations sur les services, serait nécessaire pour accroître les capacités analytiques, réglementaires et institutionnelles des pays en développement au niveau régional. UN ويتعين دعم البلدان النامية في توطيد قدراتها التحليلية والتنظيمية والمؤسسية على المستوى الإقليمي، بما في ذلك دعم أمانات منظمات التكامل الاقتصادي، وتحسين البيانات والمعلومات المتعلقة بالخدمات.
    Il unit les activités opérationnelles, au FBI, de la Division du contre-espionnage, les compétences spécialisées de la Direction chargée des armes de destruction massive et les capacités analytiques de la Direction des renseignements. UN ويجمع المركز بين الأنشطة التنفيذية لشعبة مكافحة التجسس التابعة لمكتب التحقيقات الاتحادي، والخبرة المتخصصة للمديرية المعنية بأسلحة الدمار الشامل، والقدرات التحليلية لمديرية الاستخبارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد