ويكيبيديا

    "les capacités commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات التجارية
        
    • القدرة التجارية
        
    • القدرات المتصلة بالتجارة
        
    • قدرات تجارية
        
    • القدرات ذات الصلة بالتجارة
        
    • والقدرات التجارية
        
    • التجارة والقدرات
        
    Dans cette perspective, il convient de développer les capacités commerciales des pays en développement et de leur offrir des conditions convenables sur le plan commercial. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، ينبغي تطوير القدرات التجارية للبلدان النامية وتهيئة بيئة تجارية مناسبة لتلك البلدان.
    iv) Encourageant et renforçant les capacités commerciales des fournisseurs locaux de services en établissant à cet effet des modèles viables; UN ' 4` تشجيع وتعزيز القدرات التجارية للمقاولين المحليين في مجال وضع النماذج المستدامة لإيصال خدمات الصرف الصحي؛
    Après des années de coopération dans le domaine du développement écologiquement rationnel des entreprises, il soutient actuellement des projets visant à renforcer les capacités commerciales et à créer des capacités productives dans le secteur non agricole. UN وبعد سنوات من التعاون في تنمية المنشآت على نحو يتسم بالكفاءة البيئية تقوم سويسرا الآن أيضا بدعم مشاريع تتعلق ببناء القدرات التجارية وإنشاء قدرات إنتاجية في القطاع غير الزراعي.
    Pour renforcer les capacités commerciales des pays les plus pauvres, l'aide pour le commerce peut jouer un rôle important. UN ولتعزيز القدرة التجارية للبلدان الأكثر فقراً، يمكن للمعونة من أجل التجارة أن تؤدي دوراً هاماً.
    Promouvoir les capacités commerciales et renforcer la facilitation du commerce UN تعزيز القدرة التجارية ودعم تيسير التجارة
    Pour renforcer les capacités commerciales, il faut aussi agir sur l'offre, veiller à la cohérence des stratégies nationales et promouvoir l'intégration régionale. UN بيد أن بعض الوفود لاحظت أن بناء القدرات المتصلة بالتجارة ينبغي أن يتصدى أيضاً للمعوقات على جانب العرض، وتماسك الاستراتيجيات الوطنية، والتكامل الإقليمي.
    De même, devant une mondialisation galopante et irréversible, il est de la plus haute urgence de renforcer les capacités commerciales des pays en développement, de sorte qu'ils puissent tirer le meilleur parti possible des opportunités offertes par les marchés mondiaux. UN وبالمثل يرى أن عملية العولمة عملية سريعة ولا رجعة فيها ومن ثم فإن تعزيز القدرات التجارية للبلدان النامية لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد من الفرص التي تتيحها الأسواق العالمية مسألة بالغة الأهمية.
    Il fallait également renforcer les capacités commerciales des fournisseurs nationaux de services et accroître la compétitivité des services de transport. UN كما أن هناك حاجة إلى تدعيم القدرات التجارية لموردي الخدمات الوطنيين وزيادة القدرة التنافسية لقطاع خدمات النقل.
    Il est également impératif de développer les capacités commerciales des pays en développement, tout particulièrement en Afrique. UN كما أنه لا بد من الشروع في بناء القدرات التجارية لدى البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا.
    En particulier, elle continuera de nouer des partenariats avec les institutions compétentes pour appuyer les capacités commerciales et réduire les refus de produits en provenance de pays en développement, notamment dans les secteurs agro-industriels, où l'innocuité des produits alimentaires et les questions de durabilité sont essentielles. UN وعلى وجه الخصوص، ستواصل المنظمة إقامة شراكات مع المؤسسات ذات الصلة لدعم القدرات التجارية للبلدان النامية والحدّ من حالات رفض المنتجات القادمة من البلدان النامية، وخصوصاً في قطاع الصناعة الزراعية، حيث تكون شواغل الأمن الغذائي والاستدامة فائقة الأهمية.
    Depuis longtemps, l'Ukraine est un partisan inébranlable de la CNUCED et de ses diverses initiatives visant à renforcer les capacités commerciales de ses États membres. UN 32 - وأضاف أن أوكرانيا كانت دائماً مؤيداً قوياً للأونكتاد ومبادراتها المختلفة لتعزيز القدرات التجارية لدوله الأعضاء.
    Il espère que la coopération entre les États membres sera consolidée pour réduire la pauvreté, renforcer les capacités commerciales et agir dans les domaines de l'environnement et de l'énergie. UN وأعرب عن تطلعه إلى زيادة التعاون فيما بين الدول الأعضاء لتحقيق الحدّ من الفقر وبناء القدرات التجارية واتخاذ إجراءات بشأن البيئة والطاقة.
    Certains engagements relatifs à la fourniture d'une aide technique et financière pour aider à renforcer les capacités commerciales et productrices des pays en développement n'ont toujours pas été honorés. UN وهناك التزامات معلقة فيما يتعلق بتقديم الدعم التقني والمالي للمساعدة على تعزيز القدرات التجارية والإنتاجية للبلدان النامية.
    L'un des grands objectifs de l'Initiative devrait être d'améliorer les capacités commerciales et la compétitivité internationale tout en assurant son appropriation et son alignement sur la stratégie nationale de développement de chaque pays en développement. UN وينبغي أن يكون من الأهداف الحاسمة للمعونة لصالح التجارة تعزيز القدرات التجارية والقدرة على المنافسة دوليا مع كفالة الملكية الوطنية والتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى البلدان النامية.
    L'un des grands objectifs de l'Initiative devrait être d'améliorer les capacités commerciales et la compétitivité internationale tout en assurant son appropriation et son alignement sur la stratégie nationale de développement de chaque pays en développement. UN وينبغي أن يكون من الأهداف الحاسمة للمعونة لصالح التجارة تعزيز القدرات التجارية والقدرة على المنافسة دوليا مع كفالة الملكية الوطنية والتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى البلدان النامية.
    S'agissant de l'action menée par l'ONUDI pour développer les capacités commerciales des petites et moyennes entreprises, M. Moreno appelle l'attention sur la nécessité de faire participer les communautés autochtones à des projets dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بتركيز اليونيدو على تطوير القدرات التجارية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، لفت الانتباه أيضاً إلى ضرورة إشراك مجتمعات السكان الأصليين في هذه المشاريع.
    L'Organisation devrait aussi prendre des mesures pratiques pour améliorer les infrastructures, promouvoir l'innovation technique, augmenter la productivité et renforcer les capacités commerciales de ces pays en vue de leur développement inclusif et durable. UN وينبغي أن تتخذ المنظمة أيضاً تدابير عملية لتحسين البنية التحتية وتشجيع الابتكار التقني والارتقاء بالإنتاجية وتعزيز القدرة التجارية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع فيها.
    Le Gouvernement du pays de l'oratrice est particulièrement résolu à renforcer les capacités commerciales des pays les moins avancés. UN 54 - وأشارت إلى أن حكومتها ملتزمة بوجه خاص بتقوية القدرة التجارية لأقل البلدان نمواً.
    L'Aide pour le commerce doit être complémentaire et substantielle et avoir pour but d'améliorer les capacités commerciales et la compétitivité internationale des pays les moins avancés. UN ويجب أن تكون المعونة من أجل التجارة إضافية وجوهرية وأن تستهدف تعزيز القدرة التجارية وقدرة أقل البلدان نموا على التنافس على الصعيد الدولي.
    Pour renforcer les capacités commerciales, il faut aussi agir sur l'offre, veiller à la cohérence des stratégies nationales et promouvoir l'intégration régionale. UN بيد أن بعض الوفود لاحظت أن بناء القدرات المتصلة بالتجارة ينبغي أن يتصدى أيضاً للمعوقات على جانب العرض، وتماسك الاستراتيجيات الوطنية، والتكامل الإقليمي.
    Le sous-programme visera plus particulièrement les questions liées à l'Organisation mondiale du commerce et aux accords de partenariat économique avec l'Union européenne et s'attachera à renforcer les capacités commerciales productives des pays africains en portant remède aux problèmes de restructuration, de diversification et de compétitivité. UN وبمزيد من التحديد، يمكن القول بأن البرنامج الفرعي سيطرق المسائل المتصلة بمنظمة التجارة العالمية وباتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، وبناء قدرات تجارية منتجة للبلدان الأفريقية بطرق مسائل إعادة التشكيل والتنويع والقدرة التنافسية.
    Elle a par ailleurs activement participé aux efforts mondiaux déployés pour renforcer les capacités commerciales des PMA, comme par exemple en accueillant, depuis 1997, des cours de formation destinés à 46 étudiants provenant de 12 PMA. UN زيادة على ذلك، فإنها شاركت بشكل ناشط في الجهود العالمية المتعلقة ببناء القدرات ذات الصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا باستضافة دورات تدريبية لعدد 46 متدربا من 12 بلدا من أقل البلدان نموا منذ عام 1997.
    Amélioration du cadre visant à renforcer les capacités productives et les capacités commerciales internationales, à réduire la pauvreté, à accroître l'efficacité énergétique et à améliorer la sauvegarde de l'environnement aux niveaux mondial, régional et national. UN توفير إطار محسَّن لتعزيز القدرات الإنتاجية والقدرات التجارية الدولية، مما يحدّ من الفقر ويزيد من كفاءة استخدام الطاقة والاستدامة البيئية على المستوى العالمي والإقليمي والوطني.
    Il s'agit notamment d'activités visant à surveiller et à évaluer l'évolution du système commercial dans une perspective de développement, à élaborer des politiques commerciales nationales et à effectuer des analyses en vue de la réduction de la pauvreté, et à développer les capacités commerciales et liées au commerce. UN ويشمل ذلك أنشطة ترمي إلى رصد تطور النظام التجاري من منظور إنمائي وتقييمه، ووضع سياسات وتحليلات للتجارة الوطنية تتعلق بالحد من الفقر، وتطوير التجارة والقدرات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد