Une bonne stratégie de développement devait s'attacher en priorité à renforcer les capacités dans les pays en développement. | UN | وأضاف قائلاً إن أية استراتيجية إنمائية ناجحة ينبغي أن تركِّز على بناء القدرات في البلدان النامية. |
Elle a également pris note des travaux entrepris pour renforcer les capacités dans les pays en développement, en particulier en Afrique, afin de leur permettre d'attirer des IED. | UN | كما أقرت بما أُنجز من عمل في مجال بناء القدرات في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، لتمكينها من اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى اقتصاداتها. |
La nécessité de renforcer les capacités dans les pays en développement est considérée comme une tâche prioritaire; | UN | ويسلم بضرورة بناء القدرات في البلدان النامية بوصفها مهمة ذات أولوية |
La coopération internationale peut être utile à cet égard, notamment pour renforcer les capacités dans les pays en développement. | UN | ولعل التعاون الدولي مفيد في تقديم المساعدة في هذا المجال، بما في ذلك التعاون في بناء القدرات في البلدان النامية. |
Il est nécessaire d'accroître les capacités dans les pays en développement pour réagir aux incidents d'empoisonnement et aux accidents dus aux produits chimiques. | UN | هناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية من أجل الاستجابة إلى حوادث التسمم والحوادث المتصلة بالمواد الكيميائية. |
La coopération internationale peut être utile à cet égard, notamment pour renforcer les capacités dans les pays en développement. | UN | ومن شأن التعاون الدولي أن يوفر المساعدة في هذا المجال، بما في ذلك بناء القدرات في البلدان النامية. |
Le transfert de ces connaissances peut contribuer à renforcer les capacités dans les pays en développement. | UN | ويمكن أن يسهم نقل مثل هذه المعرفة في بناء القدرات في البلدان النامية، فضلا عن استخدام هذه النتائج. |
La coopération internationale peut être utile à cet égard, notamment pour renforcer les capacités dans les pays en développement. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن يفيد في تقديم المساعدة في هذا الميدان، بما في ذلك بناء القدرات في البلدان النامية. |
La société mènera donc des activités éducatives et de recherche et développement en vue de faciliter les échanges d'informations et de renforcer les capacités dans les pays en développement. | UN | لذلك فإنها ستضطلع بأنشطة في مجال التعليم والبحث والتطوير لتسهيل تبادل المعلومات وبناء القدرات في البلدان النامية. |
Le programme technologique de la CNUCED visait principalement à promouvoir le transfert et la diffusion des technologies et à renforcer les capacités dans les pays en développement. | UN | والهدفان الرئيسيان لبرنامج التكنولوجيا التابع للأونكتاد هما تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها وبناء القدرات في البلدان النامية. |
De concert avec la FAO, l'UNICEF a dirigé une équipe spéciale interinstitutions chargée d'examiner la gestion du changement et d'évaluer les capacités dans les pays pilotes, et a recommandé des moyens d'aller de l'avant. | UN | واشتركت اليونيسيف مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في رئاسة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لاستعراض إدارة التغيير وتقييم القدرات في البلدان الرائدة، وأوصت بطرق للمضي قدما. |
On a souligné qu'il importait de diffuser activement les enseignements tirés et les pratiques optimales afin de renforcer les capacités dans les pays exposés aux catastrophes. | UN | 326- وأبرزت أهمية نشر الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات بصورة استباقية بغية زيادة القدرات في البلدان المعرضة للكوارث. |
Pour faire des avancées notables dans le domaine susmentionné, tout effort visant à combler ce fossé devra à terme consister à fournir une assistance technique et à renforcer les capacités dans les pays en développement ainsi qu'à mobiliser des ressources financières en appui aux initiatives nationales. | UN | كما أن أي جهود تُبذل لسد هذه الفجوة، من أجل تحقيق تقدم فعلي في أي من المجالات المشار إليها أعلاه، ستتوقف في نهاية المطاف على تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في البلدان النامية وتعبئة الموارد المالية لدعم الجهود الوطنية. |
Entre-temps la communauté internationale doit fournir un soutien technique et financier accru pour renforcer les capacités dans les pays en développement afin d'assurer que la Convention soit appliquée de façon efficace après son entrée en vigueur. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي، في الوقت نفسه، أن يقدم المزيد من الدعم التقني والمالي لبناء القدرات في البلدان النامية لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً متى بدأ سريانها. |
Quelques délégations ont également souligné qu'il était important de renforcer les capacités dans les pays en développement et de mettre en place des mécanismes pour protéger ces pays des conséquences de l'instabilité des marchés internationaux. | UN | ووجهت بعض الوفود الانتباه أيضاً إلى أهمية تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية وإيجاد الآليات الكفيلة بحمايتها من أثر تقلبات الأسواق الدولية. |
Quelques délégations ont également souligné qu'il était important de renforcer les capacités dans les pays en développement et de mettre en place des mécanismes pour protéger ces pays des conséquences de l'instabilité des marchés internationaux. | UN | ووجهت بعض الوفود الانتباه أيضاً إلى أهمية تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية وإيجاد الآليات الكفيلة بحمايتها من أثر تقلبات الأسواق الدولية. |
Quelques délégations ont également souligné qu'il était important de renforcer les capacités dans les pays en développement et de mettre en place des mécanismes pour protéger ces pays des conséquences de l'instabilité des marchés internationaux. | UN | ووجهت بعض الوفود الانتباه أيضاً إلى أهمية تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية وإيجاد الآليات الكفيلة بحمايتها من أثر تقلبات الأسواق الدولية. |
L'un des facteurs qui ont motivé ce projet de régionalisation est lié à la volonté de tirer parti des compétences techniques pour améliorer les capacités dans les pays et les régions dont le FNUAP s'occupe en renforçant l'appui technique offert aux bureaux de pays et aux partenaires gouvernementaux. | UN | ومن العوامل المحفزة للهيكلة الإقليمية المقترحة تعزيز الخبرات التقنية لتنمية القدرات في البلدان والأقاليم التي يخدمها صندوق السكان عن طريق تعزيز الدعم التقني للمكاتب القطرية والشركاء الحكوميين. |
Dans un certain nombre de pays, et conjointement avec d'autres partenaires, l'UNICEF a appuyé la création d'associations d'évaluation à l'échelon national en tant que moyen de renforcer les capacités dans les pays où il mène des programmes. | UN | وفي عدد من البلدان، دعمت اليونيسيف إلى جانب شركاء آخرين، تكوين رابطات تقييم وطنية كوسيلة لتعزيز القدرات في البلدان المشمولة ببرامجها. |
Ateliers nationaux et régionaux visant à renforcer les capacités dans les pays en développement tributaires des produits de base | UN | عقد حلقات عمل وطنية وإقليمية لبناء قدرات البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية |
3. Note avec satisfaction que le système de base de données nationales met l'accent sur l'appropriation par les utilisateurs et que son utilisation vise avant tout à renforcer les capacités dans les pays en développement et à promouvoir la coopération entre eux; | UN | 3- يلاحظ مع الارتياح أن نظام قاعدة البيانات الوطنية يشدد على ملكية النظام من قبل مستخدميه وعلى أن يجري تنفيذه مع التأكيد على بناء القدرات داخل البلدان النامية وترويج التعاون فيما بينها؛ |
Nous devons tous chercher à améliorer la gouvernance : globalement, en rehaussant la cohérence entre les donateurs et les autres acteurs du développement international, et nationalement, en travaillant ensemble à renforcer les capacités dans les pays en développement. | UN | وعلينا أن نسعى جميعاً إلى تحسين الحكم: عالميا، من خلال زيادة الاتساق بين المانحين والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في مجال التنمية، ووطنياً، من خلال العمل معاً لبناء القدرة في البلدان النامية. |