De 2006 à 2009, a organisé des cours sur les capacités de gestion auxquels ont participé 153 femmes et 356 hommes. | UN | وفي الفترة من عام 2006 إلى عام 2009 عقدت الوزارة دورات في موضوع القدرات الإدارية اشتركت فيها 153 امرأة و 356 رجلا. |
les capacités de gestion du Département des affaires économiques et sociales doivent être renforcées étant donné la charge de travail dont il doit s'acquitter. | UN | ولا بد من تعزيز القدرات الإدارية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، نظرا للعبء الذي تتحمله. |
Assurer l'apport adéquat de fournitures, renforcer les capacités de gestion | UN | :: توفير إمدادات كافية، وتدعيم القدرة الإدارية |
Voir l'annexe 6A pour les capacités de gestion des programmes et des projets. | UN | انظر المرفق 6 ألف بشأن القدرة على إدارة البرامج والمشاريع. |
Un voyage d'études dans les prisons du Royaume-Uni a été organisé à l'intention des cadres supérieurs de l'administration pénitentiaire, afin de renforcer les capacités de gestion des prisons. | UN | ونظمت لكبار موظفي السجون جولة دراسية في سجون المملكة المتحدة من أجل بناء قدرات إدارة السجون. |
La plupart de ces dernières ont encore du travail à faire pour améliorer les capacités de gestion financières de leurs réseaux de bureaux extérieurs. | UN | وأغلب الكيانات لا يزال عليها أن تقوم بمزيد من العمل اللازم لتحسين قدرات الإدارة المالية في شبكات مكاتبه الميدانية. |
Ces services non financiers consistaient notamment à renforcer les capacités de gestion et autres qualifications professionnelles. | UN | وقد ضمت هذه الخدمات غير المالية بناء القدرات في مجال الإدارة وغير ذلك من المهارات التجارية. |
En même temps, il faut renforcer les capacités de gestion et d'intervention au niveau des pays en matière de collecte et d'analyse des données. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي تعزيز القدرة على الإدارة والاستجابة على المستوى القطري فيما يتعلق بجمع المعطيات وتحليلها. |
Renforcer les capacités de gestion de la qualité de l'air et d'application des technologies non polluantes de combustion du charbon en Asie centrale CEE | UN | بناء القدرات على إدارة نوعية الهواء وتطبيق التكنولوجيات النظيفة لحرق الفحم في آسيا الوسطى اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Les postes supplémentaires permettraient de renforcer les capacités de gestion de l'Office, suivant les recommandations issues de la Conférence de Genève. | UN | وسيعزز الموظفون الإضافيون القدرات الإدارية للوكالة وفقا لتوصيات مؤتمر جنيف. |
Elle réduira progressivement son appui à mesure que les capacités de gestion des autorités locales se renforceront. | UN | ومع زيادة القدرات الإدارية للسلطات المحلية، ستسحب البعثة دعمها تدريجيا. |
Il est probablement aussi important d'investir dans les capacités de gestion que dans les compétences technologiques. | UN | ولربما كان الاستثمار في القدرات الإدارية مهما أهميةَ الاستثمار في المهارات التكنولوجية. |
D'autres ont insisté sur la nécessité de renforcer les capacités de gestion et de promouvoir le développement du secteur privé. | UN | وأكد آخرون الحاجة إلى تعزيز القدرات الإدارية وتنمية القطاع الخاص. |
À long terme, il s'agit d'améliorer les capacités de gestion et les forces elles-mêmes, d'ici à 2010. | UN | والتركيز في المدى الطويل سيكون على تحسين القدرة الإدارية وتعزيز القوات الاحتياطية بحلول 2010. |
L'importance de renforcer les capacités de gestion et de prévoir un financement suffisant à cette fin est régulièrement mise en relief dans les rapports d'inspection. | UN | وقد تكررت في تقارير التفتيش الإشارة إلى أهمية بناء القدرة الإدارية متمثلةً في توفير الموارد الكافية. |
Il faudrait renforcer les capacités de gestion des projets en nommant un directeur de projet. | UN | ويتعين تعزيز القدرة على إدارة المشاريع بتعيين مدير مشاريع. |
Modifier cette perception et développer les capacités de gestion des risques peut libérer un grand volume de nouveaux prêts. | UN | ويمكن لتغيير هذه النظرة وتعزيز القدرة على إدارة المخاطر أن يحرر كميات كبيرة من القروض الجديدة. |
Pour faire face à la menace de l'insécurité alimentaire, les capacités de gestion des risques doivent être renforcées. | UN | وللتغلب على تهديد انعدام الأمن الغذائي يجب تعزيز قدرات إدارة المخاطر. |
Le Programme de gestion participative des catastrophes a permis de sensibiliser le public et de renforcer les capacités de gestion des catastrophes naturelles. | UN | ويساعد البرنامج التشاركي لإدارة الكوارث على إيجاد الوعي العام وتعزيز قدرات إدارة الكوارث الطبيعية. |
Elle renforcera également les capacités de gestion et de supervision du Bureau. | UN | كما أن إعادة الندب من شأنها أيضاً أن تعزز قدرات الإدارة والإشراف للمكتب المذكور. |
Renforcer les capacités de gestion intégrée des zones côtières | UN | بناء قدرات الإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية |
Il s'agit de renforcer les capacités de gestion de l'environnement et, plus précisément, de collecte et d'analyse des données. | UN | 109 - تنمية القدرات موجّهة نحو تحسين القدرات في مجال الإدارة البيئية، وبصفة محددة جمـــع البيانات وتحليلها. |
Nous décidons de promouvoir pour tous un plus large accès à un financement du logement ouvert, efficace et productif, d'appuyer les mécanismes d'épargne du secteur non structuré, le cas échéant, et de renforcer les cadres réglementaires et juridiques et les capacités de gestion financière à tous les niveaux requis. | UN | ونحن مصممون على تشجيع زيادة الانفتاح والكفاءة والفعالية والمواءمة فيما يخص حصول الجميع على التمويل لأغراض السكن وعلى تشجيع آليات الادخار في القطاع غير الرسمي، والقيام حيثما يكون ذلك مناسبا، بتقوية الأطر التنظيمية والقانونية وتعزيز القدرة على الإدارة المالية على جميع المستويات. |
Ce don permettra de renforcer les capacités de gestion et de mise en oeuvre de plans et programmes de développement durable aux échelons national et régional dans les Caraïbes. | UN | وستساعد المنحة في تعزيز القدرات على إدارة وتنفيذ خطط وبرامج التنمية المستدامة على الصعد الوطنية والاقليمية في منطقة البحر الكاريبي. |
Il importe également de renforcer les capacités de gestion et de négociation; | UN | ومن المهم كذلك تدعيم القدرات التنظيمية والقدرات على التفاوض؛ |
Plusieurs ateliers et séminaires ont été organisés au niveau régional pour renforcer les capacités de gestion des déchets et échanger des informations dans ce domaine. | UN | ٣٠ - وقد عقدت عدة حلقات تدريبية ودراسية على الصعيد اﻹقليمي بهدف تبادل المعلومات وبناء القدرات في مجال إدارة النفايات. |
322. Face à ces besoins, on a conçu des programmes de formation destinés à renforcer les capacités de gestion des organismes de planification familiale, en mettant l'accent sur l'amélioration de la qualité des prestations et de l'accès aux services. | UN | ٣٢٢ - واستجابة لهذه الحاجة، أخذت البرامج التدريبية تصمم بحيث تعزز القدرات الادارية لمؤسسات تنظيم اﻷسرة، مع تأكيد خاص على تحسين النوعية وتسهيل الحصول على الخدمات. |
L'Administrateur considérait que la coopération technique offerte sous forme de don pour renforcer les capacités de gestion en vue du développement humain durable devait être la responsabilité du PNUD. | UN | وأعرب عن رأيه بأن المساعدة التقنية التعاونية القائمة على المنح والهادفة إلى بناء قدرات التسيير واﻹدارة اﻷساسية لصالح التنمية البشرية المستدامة ينبغي أن تكون من مسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il faut, à cet égard, d'abord prendre des mesures tendant à renforcer les capacités de gestion durable des forêts, à mettre en place des cadres institutionnels adéquats et veiller à ce que les propriétaires de forêts aient le sentiment d'être partie prenante dans la gestion des forêts. | UN | ولا يمكن نقل ملكية الغابات بشكل فجائي، بل يجب اتخاذ تدابير ملائمة لبناء القدرات من أجل إدارة مستدامة للغابات، ووضع أطر مؤسسية مناسبة وغرس الشعوب بالملكية. |
les capacités de gestion de ces agents d'exécution ont été considérablement renforcées l'an dernier. | UN | وقد تزايدت القدرة الادارية لهذه الوكالات المنفذة بدرجة كبيرة في السنة اﻷخيرة. |
Avec l'appui du FNUAP, le projet a donné naissance à une démarche d'inspiration vietnamienne pour mettre en oeuvre le Programme de gestion du développement visant à renforcer les capacités de gestion et de prise de décisions des responsables des organisations locales de développement social. | UN | وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وضع المشروع برنامجا للتنمية الإدارية المحلية، مستوحى من فييت نام لتعزيز المهارات الإدارية ومهارات صنع القرارات لمديري منظمات التنمية الاجتماعية. |