Promouvoir la bonne gouvernance politique, locale, économique et renforcer les capacités de planification et de gestion de l'administration et à moderniser ses outils et ses moyens > > . | UN | تعزيز الحكم الرشيد على الصُعُد السياسي والمحلي والاقتصادي، وتدعيم قدرات التخطيط والإدارة وتحديث أدوات الإدارة ووسائلها. |
Elles s'efforcent d'établir des centres de commandement adaptés aux niveaux national et régional et d'améliorer les capacités de planification et de coordination. | UN | وتبذل حاليا جهود من أجل إنشاء مركز قيادة فعال على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتحسين قدرات التخطيط والتنسيق. |
:: Renforcer les capacités de planification dans le domaine de la santé publique, notamment en améliorant la surveillance et l'analyse des effets des changements climatiques et de leurs conséquences sanitaires; | UN | :: تعزيز قدرات التخطيط في مجال الصحة العامة عن طريق جملة وسائل منها تحسين رصد وتقييم الآثار على المناخ والصحة |
L'Assemblée générale a approuvé la restructuration de la Division de la police en 2009, en se fondant sur une étude d'ensemble qui soulignait qu'il fallait d'urgence étoffer les effectifs et soutenir les capacités de planification. | UN | أقرت الجمعية العامة إعادة هيكلة شعبة الشرطة في عام 2009 بالاستناد إلى استعراض شامل أبرز الضرورة الملحة لزيادة عدد الموظفين وتعزيز القدرة على التخطيط. |
Elles ont suggéré que soient renforcées les capacités de planification militaire de la Division militaire. | UN | وفيما يتعلق بالشعبة العسكرية، اقترحت الوفود تعزيز القدرات في مجال التخطيط العسكري. |
3.8 Le troisième objectif du sous-programme est de mieux faire comprendre à la communauté internationale l'intérêt des activités en cours et le rôle que les techniques spatiales peuvent jouer dans le développement socio-économique en apportant un appui à l'établissement de bases de données mondiales en vue de renforcer les capacités de planification des politiques. | UN | ٣-٨ وسيكون هناك هدف ثالث لهذا البرنامج الفرعي هو تعميق تفهم المجتمع الدولي ﻷنشطة الفضاء الجارية وللدور الذي تستطيع تكنولوجيا الفضاء أن تؤديه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بتعزيز إنشاء قواعد بيانات عالمية هدفها تقوية القدرات على تخطيط السياسات. |
Renforcer les capacités de planification dans le domaine de la santé publique, notamment en améliorant la surveillance et l'analyse des effets des changements climatiques et de leurs conséquences sanitaires | UN | تعزيز قدرات التخطيط في مجال الصحة العامة عن طريق جملة وسائل منها تحسين رصد وتقييم الآثار على المناخ والصحة |
En outre, les titulaires viendraient aussi renforcer sérieusement les capacités de planification du Bureau du Conseiller pour les questions de police et appuyer la prise en compte des activités de la Force de police permanente dans les activités stratégiques de planification préalable menées au siège, les activités de déploiement rapide et les activités interdépartementales; | UN | وإضافة إلى ذلك، سيزيد الموظفون من تعزيز قدرات التخطيط في مكتب مستشار الشرطة ودعم تكامل أنشطة قدرة الشرطة الدائمة في التخطيط الاستراتيجي والمبكر في المقر والنشر السريع والأنشطة المشتركة بين الإدارات؛ |
L'ONUCI a créé une cellule de mise en œuvre intégrée composée de membres des contingents, de personnel de police et de personnel civil de DDR en vue de renforcer les capacités de planification et de coordination du Centre de commandement intégré. | UN | أنشأت العملية خلية للتنفيذ المتكامل تضم أفرادا من العسكريين والشرطة وأفرادا مدنيين لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتعزيز قدرات التخطيط والتنسيق في مركز القيادة المتكامل. |
Cependant, pour réaliser l'objectif énoncé dans mon dernier rapport, c'est-à-dire se mettre d'accord sur une démarche commune pour l'action à entreprendre au lendemain d'un conflit, il faut très tôt s'attacher à renforcer les capacités de planification. | UN | غير أن الاهتمام المبكر وتعزيز قدرات التخطيط أمر ضروري لتحقيق الهدف المحدد في تقريري السابق: وهو الاتفاق على وجه السرعة بشأن إتباع نهج مشترك في الفترات التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة. |
Si, globalement, les capacités de planification et de soutien existent au Siège et à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, le déploiement rapide dépend finalement de l'arrivée en temps utile sur le terrain de contingents militaires et de police bien formés et entraînés. | UN | وبالرغم من توافر قدرات التخطيط والدعم إلى حد كبير في المقر وفي قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، يعتمد الانتشار السريع في نهاية المطاف على وصول القوات وأفراد الشرطة المدربين جيدا والمزودين بمعدات وافية إلى الميدان في الوقت الملائم. |
Le projet vise à renforcer les capacités de planification, de suivi et de coordination intersectoriels de la gestion de l'environnement à tous les niveaux et à aider à assurer le suivi de l'application des conventions pertinentes des Nations Unies et à en rendre compte dans les délais prévus. | UN | ويرمي المشروع إلى تعزيز قدرات التخطيط والرصد والتنسيق البيئي المشترك بين القطاعات على جميع المستويات ودعم عمليات كتابة التقرير والمتابعة في الوقت المناسب بشأن اتفاقيات الأمم المتحدة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer au niveau national dans deux pays les capacités de planification d'une production agroalimentaire viable à long terme, en faisant appel à une démarche de gestion des écosystèmes | UN | هدف المنظمة: القيام على الصعيد الوطني بتعزيز القدرة على التخطيط للإنتاج الغذائي المستدام باستخدام نهج لإدارة النظم الإيكولوجية في بلدين. |
Elles ont également encouragé le Fonds à continuer de développer les capacités de planification et de gestion axées sur les résultats, tant au siège que dans les pays. | UN | كما شجعت الوفود الصندوق على أن يواصل تنمية القدرة على التخطيط والإدارة على أساس النتائج، سواء على مستوى المقر أو على المستوى القطري. |
Le partenariat solide créé avec le Fonds mondial à l'échelon des pays a permis d'obtenir des résultats tangibles au niveau des institutions nationales, de renforcer les capacités de planification et de lutte contre la pandémie, notamment en intégrant la question du VIH dans les programmes nationaux de développement. | UN | أقيمت شراكة قوية مع الصندوق العالمي على المستوى القطري، مما أدى إلى نتائج ملموسة في مجال المؤسسات الوطنية، وتعزيز القدرة على التخطيط والتصدي للوباء، بما في ذلك إدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في برامج التنمية الوطنية. |
Elles ont suggéré que soient renforcées les capacités de planification militaire de la Division militaire. | UN | وفيما يتعلق بالشعبة العسكرية، اقترحت الوفود تعزيز القدرات في مجال التخطيط العسكري. |
Cela a renforcé également les capacités de planification urbaine. | UN | وعززت هذه العملية أيضا القدرات في مجال التخطيط الحضري. |
3.8 Le troisième objectif du sous-programme est de mieux faire comprendre à la communauté internationale l'intérêt des activités en cours et le rôle que les techniques spatiales peuvent jouer dans le développement socioéconomique en apportant un appui à l'établissement de bases de données mondiales en vue de renforcer les capacités de planification des politiques. | UN | ٣-٨ وسيكون هناك هدف ثالث لهذا البرنامج الفرعي هو تعميق تفهم المجتمع الدولي ﻷنشطة الفضاء الجارية وللدور الذي تستطيع تكنولوجيا الفضاء أن تؤديه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بتعزيز إنشاء قواعد بيانات عالمية هدفها تقوية القدرات على تخطيط السياسات. |
De plus, les capacités de planification ont été étouffées par les mutations constantes aux niveaux supérieurs de la hiérarchie : depuis 2000, le gouvernement Portillo a nommé et limogé quatre ministres de l'intérieur et huit directeurs de la Police nationale. | UN | وفضلا عن ذلك، تقـوضت القدرات التخطيطية بسبـب التغيرات المستمرة في القيادات العليا: فقـد عيـنت حكومة بورتيلـو وأقالـت منذ سنة 2000 أربعة وزراء للداخلية وثمانية مديرين للشرطة المدنية الوطنية. |
a) Services consultatifs. Planification et coordination de l'aide financière et technique extérieure, renforcement des institutions et politiques nationales de façon à développer les capacités de planification et de gestion globales de l'aide extérieure; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تخطيط وتنسيق المساعدة التقنية والمالية الخارجية، وتعزيز المؤسسات والسياسات الوطنية لدعم بناء القدرات المتصلة بتخطيط وإدارة المساعدة الخارجية عموما؛ |
La politique nationale sera constamment réexaminée pour renforcer les capacités de planification intersectorielle, de coordination et d’exécution et pour assurer une affectation adéquate des ressources; | UN | وينبغي إبقاء إطار السياسات قيد الاستعراض بغية مواصلة تجسيد القدرات المتعلقة بالتخطيط المشترك بين القطاعات، والتنسيق والتنفيذ، وتخصيص الموارد الكافية؛ |
Conclusion 5. les capacités de planification et de gestion des activités dans les domaines de l'environnement et de l'énergie varient considérablement au sein du PNUD. | UN | النتيجة 5: تتفاوت القدرة على تخطيط وإدارة أعمال البيئة والطاقة تفاوتا كبيرا في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
a) Les équipes de pays des Nations Unies doivent continuer à aider les pays, lorsqu'ils en font la demande, à renforcer les capacités de planification, de programmation, de suivi et d'évaluation de leurs institutions nationales dans le cadre des objectifs du PNUAD; | UN | (أ) بناء على طلب البلدان، تواصل أفرقة الأمم المتحدة القطرية بناء وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية المعنية بتخطيط التنمية وبرمجتها ورصدها وتقييمها، باعتبار ذلك جانبا من إطار النتائج المتعلق بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
Tout au long du processus, des mesures sont prises pour renforcer les capacités de planification et d'application des organismes nationaux et d'autres acteurs essentiels, le but étant que ces derniers deviennent moins tributaires de l'aide extérieure. | UN | وخلال مراحل العملية، تتخذ إجراءات لتنمية القدرة التخطيطية والتنفيذية للمؤسسات الوطنية وسائر الجهات الفاعلة الرئيسية، بغية تقليل الاعتماد على المساعدة الخارجية. |
À ce propos, on a aussi relevé la nécessité de veiller à ce que le Secrétariat possède les capacités de planification nécessaires pour les activités civiles et policières.; | UN | وفي هذا الصدد، أشير أيضاً إلى أن هناك حاجة لكفالة تمتع الأمانة العامة بقدرات التخطيط اللازمة للموارد المدنية وموارد الشرطة. |