Dans ces trois cas, il est essentiel de promouvoir les efforts visant à renforcer les capacités des acteurs concernés. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب الثلاثة جميعاً، يتسم تعزيز الجهود الرامية إلى بناء قدرات الجهات الفاعلة ذات الصلة بأهمية رئيسية. |
Cette évaluation identifiera les points de blocage et permettra au Gouvernement de renforcer les capacités des acteurs chargés de la mise en œuvre de cet instrument dans le contexte de reconstruction post crise. | UN | وسوف يحدد هذا التقييم العقبات القائمة ويتيح للحكومة بناء قدرات الجهات الفاعلة المكلفة بتنفيذ هذا الصك في سياق عملية إعادة البناء في مرحلة ما بعد الأزمة. |
Des conseillers techniques ont contribué à renforcer les capacités des acteurs nationaux. | UN | وساعد المستشارون التقنيون في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية. |
Pour ce faire, le projet améliorera les relations entre civils et militaires, et renforcera les capacités des acteurs nationaux pertinents, tels que les parlementaires, la société civile, et les forces armées et de sécurité. | UN | وتحقيقا لذلك، سيحسن المشروع العلاقات بين المدنيين والعسكريين، وسيعزز قدرات العناصر الفاعلة الوطنية المعنية مثل البرلمانيين والمجتمع المدني والقوات المسلحة وقوات الأمن. |
Renforcer les capacités des acteurs de la lutte contre les VBG; | UN | تعزيز قدرات الأطراف الفاعلة في مجال مكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛ |
L'appui que le PNUD continue d'apporter au Centre de formation juridique a permis de renforcer les capacités des acteurs nationaux. Par exemple, 56 agents des tribunaux et du Bureau du Défenseur public ont été formés en 2010. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم مركز التدريب القانوني، مما أدى إلى تعزيز قدرة الجهات الفاعلة الوطنية؛ وعلى سبيل المثال، أنهى 56 من كتبة المحاكم ومكتب المحامي العام التدريب في عام 2010. |
Ces différentes mesures ont permis de renforcer les capacités des acteurs dans la prévention et la gestion des conflits communautaires. | UN | وسمحت هذه التدابير المختلفة بتعزيز قدرات الجهات الفاعلة على منع النزاعات فيما بين المجموعات المحلية وفضّ هذه النزاعات. |
- renforcer les capacités des acteurs et de l’ONC; | UN | - تعزيز قدرات الجهات الفاعلة وهيئة التنسيق الوطنية؛ |
Deuxièmement, appuyer et renforcer les capacités des acteurs locaux sur le terrain, qui sont les premiers à intervenir et dont le rôle peut être amplifié par les efforts de secours internationaux, est la manière de procéder la mieux adaptée et la plus efficace. | UN | ثانيا، يشكل دعم وتعزيز قدرات الجهات الفاعلة المحلية في الميدان، بوصفها أول المستجيبين، التي يمكن تعزيزها بواسطة جهود الاستجابة الدولية، النموذج الأفضل والأكثر فعالية. |
Ils pourraient ainsi intensifier leur action politique, mieux prendre en compte la protection de l'enfance dans leurs activités internes et surveiller et signaler les problèmes, et contribuer à renforcer les capacités des acteurs clefs, tels que la SPLA et le Service de police national du Soudan du Sud. | UN | وسيقومون بتعزيز أنشطة الدعوة السياسية، وتبسيط طرائق العمل الداخلية، والرصد، والإبلاغ، وبناء قدرات الجهات الفاعلة الرئيسية مثل الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان. |
Des conseillers techniques ont contribué à renforcer les capacités des acteurs nationaux dans les domaines de la responsabilité, de la justice transitionnelle, de l'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels, de la violence sexuelle et sexiste et de la protection des groupes vulnérables. | UN | وقدم المستشارون التقنيون المساعدة في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجالات المساءلة، والعدالة الانتقالية، وتقديم التقارير بموجب المعاهدات، والعنف الجنسي والجنساني، وحماية الفئات الضعيفة. |
Des experts des droits de l'homme ont également aidé à renforcer les capacités des acteurs nationaux dans les domaines de la violence sexuelle et sexiste, de la responsabilisation, de la justice transitionnelle et de la protection des groupes vulnérables. | UN | وساعد الخبراء في مجال حقوق الإنسان أيضا في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجالات العنف الجنسي والجنساني والمساءلة والعدالة الانتقالية وحماية الفئات الضعيفة. |
Pour lutter contre l'impunité, il entend promouvoir l'accès des victimes de violences sexuelles à la justice et renforcer les capacités des acteurs du système judiciaire et de la société civile. | UN | وفي إطار جهود مكافحة الإفلات من العقاب، يعتزم المكتب تعزيز فرص ضحايا العنف الجنسي في الوصول إلى العدالة وبناء قدرات الجهات الفاعلة داخل النظام القضائي وفي المجتمع المدني. |
:: Améliorer le cadre juridique de protection des femmes et des filles contre les violences et renforcer les capacités des acteurs judiciaires afin qu'ils appliquent de manière rigoureuse les lois en vigueur en matière de violence faites aux femmes; | UN | :: تحسين الإطار القانوني لحماية النساء والفتيات من العنف وتعزيز قدرات الجهات الفاعلة القضائية حتى تطبق بصرامة القوانين السارية في مجال العنف ضد المرأة |
Ces centres pourraient également contribuer à améliorer la capacité de coordination de l'ONU, tout en renforçant les capacités des acteurs locaux, que ce soit les organisations régionales, les organisations non gouvernementales ou les États Membres. | UN | ويمكن لهذه المراكز أيضا أن تساعد على تحسين قدرات التنسيق للأمم المتحدة، وفي الوقت نفسه، العمل من أجل بناء قدرات الجهات الفاعلة المحلية، سواء أكانت منظمات إقليمية ومنظمات غير حكومية أو دولاً أعضاء. |
Il faudra pour cela renforcer les capacités des acteurs humanitaires pour qu'ils intègrent la santé sexuelle et procréative à leurs programmes et faire campagne pour doter les cadres de financement de l'aide humanitaire de ressources accrues. | UN | ويشمل ذلك بناء قدرات العناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية على إدماج الصحة الجنسية والإنجابية في برامجها، والدعوة إلى زيادة التمويل ضمن أطر تمويل المساعدة الإنسانية. |
Nous nous engageons également à promouvoir et renforcer les capacités des acteurs étatiques et des autres parties prenantes en matière d'administration publique non sexiste, y compris, mais pas uniquement, la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وسنقوم كذلك بتشجيع وتدعيم بناء قدرات العناصر الفاعلة الحكومية وغيرها في مجال إدارة الشؤون العامة بأسلوب يستجيب لاحتياجات الجنسين، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Nous nous engageons également à promouvoir et renforcer les capacités des acteurs étatiques et des autres parties prenantes en matière d'administration publique non sexiste, y compris, mais pas uniquement, la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وسنقوم كذلك بتشجيع وتدعيم بناء قدرات العناصر الفاعلة الحكومية وغيرها في مجال إدارة الشؤون العامة بأسلوب يستجيب لاحتياجات الجنسين، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
renforcer les capacités des acteurs en terme de stratégie de communication et de sensibilisation pour un changement de comportement; | UN | تعزيز قدرات الأطراف الفاعلة من حيث وضع استراتيجية للاتصالات والتوعية من أجل تغيير المواقف؛ |
Il convient de mentionner le rôle moteur et les efforts de l'Union pour finaliser un cadre d'orientation pour la reconstruction après-conflit en Afrique, qui vise à renforcer les capacités des acteurs internes. | UN | ومن الجدير بالملاحظة الدور الأساسي للاتحاد ولجهوده الرامية إلى إكمال وضع إطار للسياسات العامة للتعمير في مرحلة ما بعد الصراع، يهدف إلى تعزيز قدرات الأطراف الفاعلة الداخلية. |
15. L'un des principaux objectifs de la coopération suisse dans le domaine de l'assistance aux victimes est de renforcer les capacités des acteurs nationaux dans le développement de stratégies, de plans d'action et de bases de données. | UN | 15- واستطردت تقول إن من الأهداف الرئيسية المتوخاة من تعاون سويسرا في مجال مساعدة الضحايا تعزيز قدرات الأطراف الفاعلة الوطنية على وضع الاستراتيجيات وخطط العمل وقواعد البيانات. |
À cet égard, l'Union européenne a signé, avec le Gouvernement burundais, un accord selon lequel elle lui versera une subvention de 3,5 millions d'euros pour appuyer et développer les capacités des acteurs non étatiques; les Pays-Bas ont également signé avec lui un accord selon lequel ils lui verseront une subvention destinée à financer en partie un projet triennal de microfinancement de 6 millions d'euros. | UN | ووقعت الحكومة والاتحاد الأوروبي اتفاقا يقضي بمنح مبلغ 3.5 مليون يورو لدعم وتطوير قدرة الجهات الفاعلة من غير الدول، في حين وقعت هولندا والحكومة اتفاقا لدعم مشروع للتمويل البالغ الصغر بمبلغ 6 ملايين يورو مدته ثلاث سنوات. |
Elle a aussi fait fond sur son pouvoir de rassemblement en cherchant à appuyer ces messages clefs et à encourager le financement par le Fonds pour la consolidation de la paix de projets mis en œuvre par le BINUCSIL afin de renforcer les capacités des acteurs non étatiques d'entreprendre des activités d'éducation civique et électorale et de participer à des initiatives de prévention des conflits. | UN | واستندت اللجنة أيضا إلى صلاحياتها التي تخولها الدعوة لعقد المؤتمرات لطلب الدعم لهذه الرسائل الأساسية، ولتشجيع الحصول على التمويل من صندوق بناء السلام للمشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وتهدف إلى بناء قدرة الجهات الفاعلة من غير الدول على الاضطلاع بمهام التثقيف المدني والانتخابي والمشاركة في مبادرات منع نشوب النـزاعات. |