Il est urgent de renforcer et de réorienter les capacités des systèmes statistiques nationaux, afin de les aider à suivre efficacement les tendances et les orientations sur le plan social. | UN | 54 - وهناك حاجة ماسة لتعزيز وإعادة توجيه قدرات النظم الإحصائية القومية بغية تحسين مقدرتها على رصد الاتجاهات والأنماط الاجتماعية ذات الصلة رصدا فعالا. |
L'objectif est de renforcer les capacités des systèmes intégrés de soins de santé au niveau local et de multiplier les programmes ou mesures systématiques de prévention ou de lutte contre les maladies transmissibles. | UN | يسعى هذا البرنامج الى زيادة قدرات النظم المحلية للرعاية الصحية والبرامج أو اﻷنشطة النظامية الرامية الى الوقاية من اﻷمراض المعدية أو مكافحتها. |
On s'emploie également à renforcer les capacités des systèmes nationaux de gestion des technologies et d'innovation. | UN | كما يجرى العمل على تعزيز قدرة النظم الوطنية للإدارة والابتكار في مجال التكنولوجيا. |
Il faut dès le départ veiller à assurer la coordination avec les services de police et les autres autorités nationales, élaborer les cadres juridiques nationaux nécessaires, et renforcer les capacités des systèmes judiciaires et policiers. | UN | ويجب من البداية أن تبذل جهود لكفالة التنسيق مع هيئات إنفاذ القانون وغيرها من السلطات الوطنية؛ ووضع الأطر القانونية الوطنية المناسبة؛ وتعزيز قدرة النظم القضائية ونظم إنفاذ القانون. |
La confiance dans les capacités des systèmes afghans de gouvernance et de gestion financière est, de même, essentielle. | UN | وإن الثقة في قدرات نظم الحوكمة والإدارة المالية الأفغانية تمثل بدورها عنصرا أساسيا. |
Le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg dans ses paragraphes 53 et 54 souligne la nécessité de s'attaquer aux causes des maladies, y compris à celles qui sont liées à l'environnement, ainsi que de renforcer les capacités des systèmes de soins pour fournir des services abordables et efficaces. | UN | وتشدد خطة تنفيذ جوهانسبرغ، في الفقرتين 53 و 54، على الحاجة إلى التصدي لأسباب سوء الصحة، بما في ذلك الأسباب البيئية، فضلا عن تعزيز قدرة نظم الرعاية الصحية على تقديم خدمات فعالة بأسعار مناسبة. |
L'éradication de la poliomyélite devrait se faire selon des modalités qui permettent de renforcer les capacités des systèmes sanitaires en développement. | UN | وينبغي الاضطلاع بالقضاء على شلل اﻷطفال بطريقة تكفل بناء القدرات في النظم الصحية النامية. |
Il utiliserait les capacités des systèmes satellites existants complétés, si nécessaire, par de nouveaux systèmes. | UN | وسيستخدم ذلك النظام عند إنشائه قدرات النظم الساتلية القائمة تكمّلها قدرات نظم ساتلية قد تنشأ لأوضاع تقصر فيها النظم القائمة دون تلبية الاحتياجات. |
Il est primordial de renforcer les capacités des systèmes nationaux pour continuer à établir la responsabilité des auteurs des crimes commis pendant le conflit. | UN | فهو يرى أن بناء قدرات النظم المحلية على مواصلة السعي لتحديد المسؤول عن الجرائم التي ارتكبت خلال فترة النزاع، يشكل أمرا أساسيا في ذلك المسعى. |
Des mesures concertées et coordonnées doivent être prises pour utiliser plus efficacement les données statistiques, afin de contribuer à la réduction de la pauvreté et de renforcer et pérenniser les capacités des systèmes statistiques, notamment dans les pays en développement. | UN | وينبغي القيام بإجراءات متضافرة ومنسَّقة للإفادة من البيانات الإحصائية بفعالية أكبر من أجل دعم السياسات والبرامج الهادفة إلى الحد من الفقر وتعزيز قدرات النظم الإحصائية والحفاظ عليها، لا سيما في البلدان النامية. |
Cependant, nous notons qu'il est nécessaire de coordonner les efforts des partenaires et d'aligner les différentes opérations de lutte sur les recommandations techniques de l'OMS, ainsi que de renforcer les capacités des systèmes nationaux de soins de santé. | UN | إلا أننا نلاحظ ضرورة تنسيق جهود الشركاء والمواءمة بين مختلف التدخلات والتوصيات التقنية لمنظمة الصحة العالمية، فضلا عن بناء قدرات النظم الصحية الوطنية. |
L'UNICEF continuera de travailler avec des partenaires pour renforcer les capacités des systèmes sanitaires d'étendre le traitement de la pneumonie dans les collectivités, conformément aux normes définies par l'OMS et l'UNICEF. | UN | وستواصل اليونيسيف العمل مع الشركاء على زيادة قدرات النظم الصحية بغرض توسيع نطاق علاج الالتهاب الرئوي في المجتمعات المحلية بما يتسق مع معايير منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
Comme le montre l'expérience, l'exercice de poursuites dans le contexte de la justice transitionnelle est de nature à bâtir et à renforcer les capacités des systèmes judiciaires nationaux. | UN | ومن المحتمل أن يكون من شأن تجربة الملاحقات القضائية في سياق العدالة الانتقالية بناء قدرات النظم القضائية المحلية وتعزيزها. |
La Division s'emploie principalement à renforcer les capacités des systèmes de statistique nationaux en ce qui concerne l'élaboration et la diffusion de l'information et des indices statistiques nécessaires à la conception et au suivi des politiques économiques et sociales. | UN | وتركز الشعبة على تعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية على إنتاج ونشر المعلومات الإحصائية والمؤشرات اللازمة لتصميم ورصد السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
La Commission macroéconomie et santé de l'OMS a estimé qu'une aide financière additionnelle annuelle de 27 milliards de dollars É.-U. était nécessaire pour améliorer les capacités des systèmes de santé de façon à leur permettre de fournir efficacement des services de soins de santé primaires. | UN | واستناداً إلى تقديرات اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية، يلزم توفير مبلغ إضافي يعادل 27 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً كمعونة لتعزيز قدرة النظم الصحية على القيام بفعالية بتوفير مجموعات متكاملة أساسية من خدمات الرعاية الصحية. |
Plus récemment, la Déclaration de Dakar sur le développement de la statistique de 2009 a réaffirmé que des mesures concertées et coordonnées doivent être prises pour utiliser plus efficacement les données statistiques, afin de contribuer à la réduction de la pauvreté et de renforcer et pérenniser les capacités des systèmes statistiques, notamment dans les pays en développement. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أكد من جديد إعلان داكار لعام 2009 المتعلق بتطوير الإحصاءات ضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة ومنسقة لزيادة فعالية استخدام البيانات الإحصائية من أجل دعم السياسات والبرامج الكفيلة بالحد من الفقر وتعزيز قدرة النظم الإحصائية والحفاظ على تلك القدرة، وخصوصا في البلدان النامية. |
L'objectif de ce sous-programme sera atteint en conjuguant judicieusement des activités normatives, analytiques et de coopération technique pour renforcer les capacités des systèmes statistiques nationaux à évaluer la réalisation de leurs objectifs de développement nationalement et internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيتم تحقيق هدف البرنامج الفرعي من خلال مجموعة متوازنة من أنشطة وضع المعايير وأنشطة التحليل وأنشطة التعاون التقني تهدف إلى تعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية على قياس مدى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية والمتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
La stratégie consistera principalement à renforcer les capacités des systèmes statistiques nationaux des pays de la région pour qu'ils soient mieux à même de produire et de diffuser, en temps utile et suivant les normes internationales et les pratiques optimales, les données statistiques et les indicateurs nécessaires à l'élaboration des politiques économiques et sociales et au suivi de leur application. | UN | وستركز الاستراتيجية على تعزيز قدرة النظم الإحصائية القومية في المنطقة على إعداد المعلومات والمؤشرات الإحصائية الضرورية لتصميم ورصد سياساتها الاقتصادية والاجتماعية ونشرها في الوقت المناسب مع مراعاة المعايير وأفضل الممارسات الدولية. |
Le Conseil insiste également sur le fait que les organismes et accords régionaux et sous-régionaux peuvent aider à amener les auteurs de ces crimes à en répondre, en aidant à renforcer les capacités des systèmes judiciaires nationaux. | UN | ويركز المجلس أيضاً على أنه بوسع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية أن تسهم في إرساء المساءلة من خلال دعم تعزيز قدرات نظم العدالة الوطنية. |
Des mesures globales visant à renforcer les capacités des systèmes nationaux de justice pénale à connaître de ces infractions transversales et apparentées permettront d'améliorer l'efficacité de l'action antiterroriste mondiale. | UN | وتؤدي الجهود الشاملة لتدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على التصدي لتلك الجرائم المتداخلة والجرائم المتصلة بها إلى تعزيز فعالية الإجراءات العالمية لمكافحة الإرهاب. |
se faire selon des modalités qui permettent de renforcer les capacités des systèmes sanitaires en développement. | UN | وينبغي الاضطلاع بالقضاء على شلل اﻷطفال بطريقة تكفل بناء القدرات في النظم الصحية النامية. |
Il faudra toutefois des partenariats plus vigoureux pour renforcer les capacités des systèmes d'administration civile indispensable par l'enregistrement systématique des naissances. | UN | بيد أنه تلزم شراكات أقوى من أجل بناء القدرات في نظم الإدارة المدنية التي تتوقـّف عليها استدامة عمليات تسجيل المواليد. |
On y a souligné l'importance d'instaurer la confiance entre les organismes concernés par les flux financiers illicites, de mettre en commun les connaissances et les bonnes pratiques, de renforcer les capacités des systèmes de justice pénale et d'améliorer la coopération régionale et internationale. | UN | وشدَّدت حلقة العمل على ضرورة بناء الثقة بين الأجهزة التي تتعامل مع التدفُّقات المالية غير المشروعة، وعلى التشارك في المعارف والممارسات الجيدة، وبناء قدرات أنظمة العدالة الجنائية، وتحسين التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |