ويكيبيديا

    "les capacités du ministère de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرات وزارة
        
    • قدرة وزارة
        
    • القدرات في وزارة
        
    Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. UN ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل.
    Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. UN ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل.
    Renforcer les capacités du Ministère de l'économie en matière de coordination de l'aide internationale UN تعزيز قدرات وزارة الاقتصاد من حيث تنسيق المساعدة الدولية.
    Le Gouvernement a donc levé l'interdiction et renforcé les capacités du Ministère de la protection sociale des travailleurs expatriés et de l'emploi à l'étranger. UN ولهذا السبب، رفعت الحكومة الحظر وقامت ببناء قدرة وزارة رعاية شؤون المغتربين والتوظيف في الخارج.
    Ce projet vise à renforcer les capacités du Ministère de l'agriculture dans le domaine de la planification et de l'élaboration, de l'exécution et de l'évaluation des projets et programmes de développement en recrutant des consultants et en fournissant le matériel essentiel. UN وتهدف الفاو الى زيادة تعزيز قدرة وزارة الزراعة في مجال التخطيط واﻹعداد، وتنفيذ وتقييم المشاريع والبرامج الانمائية من خلال تقديم الخبراء الاستشاريين والمعدات اللازمة.
    Au Viet Nam, le FNUAP a continué à renforcer les capacités du Ministère de la planification et des investissements et du Ministère de la santé et a fourni un appui du même type au niveau local; il a aussi collaboré étroitement aux activités s'inscrivant dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وفي فييت نام، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعزيز بناء القدرات في وزارة التخطيط والاستثمار ووزارة الصحة. وقدم الدعم لبناء القدرات على المستوى المحلي. وتعاون أيضا الصندوق على نحو وثيق في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الجارية في فييت نام.
    Des programmes et activités spécifiques seront par ailleurs lancés, notamment pour renforcer les capacités du Ministère de la justice et de l'Institut national de la formation judiciaire. UN وسيجرى تنفيذ برامج وأنشطة خاصة، بما في ذلك تعزيز قدرات وزارة العدل والمعهد الوطني للتدريب القضائي.
    C'est pourquoi, le Gouvernement du Burundi voudrait saisir cette occasion pour solliciter, auprès des Nations Unies, une aide matérielle et financière afin de renforcer les capacités du Ministère de la Justice. UN ولهذا السبب، تود حكومة بوروندي اغتنام هذه الفرصة لتلتمس من اﻷمم المتحدة مساعدة مادية ومالية لتعزيز قدرات وزارة العدل.
    Par ailleurs les capacités du Ministère de l'intégration des femmes au développement et du Ministère de la justice sont renforcées pour protéger les droits des deux sexes, en particulier ceux de la femme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري بناء قدرات وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية ووزارة العدل للمبادرة بحماية حقوق جميع الأجناس لا سيما حقوق المرأة.
    269. L'aide du Fonds a permis de financer intégralement neuf projets, et notamment de renforcer les capacités du Ministère de la santé et de l'assistance sociale, qui était chargé de la réalisation de six d'entre eux. UN 269- وموّل الصندوق تسعة مشاريع إجمالاً وساهم في بناء قدرات وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي التي نفّذت ستة منها.
    En Afghanistan, la Mission d'assistance des Nations Unies a renforcé les capacités du Ministère de la justice de commettre des avocats à titre d'aide judiciaire. UN وفي أفغانستان، عززت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان قدرات وزارة العدل على توفير محامين في إطار المساعدة القانونية.
    Il est en outre nécessaire de fournir un appui au Gouvernement afghan pour élaborer des stratégies sectorielles et des programmes nationaux dans les 17 secteurs et pour les six thèmes transversaux couverts par la Stratégie nationale de développement; de renforcer les capacités du Ministère de l'économie à mettre en place des structures qui coordonnent l'application de la Stratégie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة لتقديم الدعم إلى الحكومة الأفغانية في وضع استراتيجيات قطاعية وبرامج وطنية لجميع القطاعات البالغ عددها 17 قطاعاً ولمسائل شاملة يبلغ عددها 6 مسائل تتعلق باستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ولبناء قدرات وزارة الاقتصاد في إنشاء هياكل لتنسيق تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    L'intervenant précise que le Président Obama vient de signer une loi contre les crimes inspirés par la haine et de renforcer les capacités du Ministère de la justice et des administrations locales de prévenir les actes de violence dirigés contre une race, un groupe ethnique, les femmes ou les adeptes d'une religion et d'en poursuivre les auteurs. UN وقال إن الرئيس أوباما وقّع قانونا ضد الجرائم المرتكبة بدافع من الكراهية وعزز قدرات وزارة العدل والإدارات المحلية لمنع أعمال العنف ضد الأعراق أو المجموعات الإثنية أو النساء أو أتباع أي دين ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال.
    L'une des priorités essentielles serait de renforcer les capacités du Ministère de l'intérieur, y compris en ce qui concerne l'élaboration des politiques, la planification, la rédaction des projets de loi, l'établissement du budget, les achats, les relations interministérielles et l'information. UN وستكون إحدى الأولويات الرئيسية هي تعزيز قدرات وزارة الداخلية، بما في ذلك ما يتعلق منها بوضع السياسات والتخطيط، وصياغة التشريعات وإعداد الميزانية، والمشتريات، والعلاقات فيما بين الوزارات وشؤون الإعلام.
    Pendant la période considérée, deux projets, l'un intitulé < < Renforcer les capacités du Département du contrôle interne et des normes professionnelles > > et l'autre < < Mise en œuvre du plan d'action du Département du contrôle interne et des normes professionnelles > > , ont été exécutés en vue d'accroître les capacités du Ministère de l'intérieur et de la police elle-même en matière de contrôle des activités de la police. UN وفي الفترة الأخيرة، نُفذ مشروعان الأول بعنوان " تعزيز قدرات قطاع المراقبة الداخلية والمعايير المهنية " ، والآخر بعنوان " تنفيذ خطة العمل لقطاع المراقبة الداخلية والمعايير المهنية " مع التركيز على تعزيز قدرات وزارة الداخلية والشرطة من أجل مراقبة عمل الشرطة.
    La Commission a souligné la nécessité de restructurer et de réduire la taille de la compagnie nationale d'électricité ainsi que de renforcer les capacités du Ministère de l'énergie et de l'électricité. UN أكدت لجنة بناء السلام ضرورة إعادة هيكلة الهيئة الوطنية للكهرباء وإعطاءها الحجم المناسب، وتعزيز قدرة وزارة الطاقة والكهرباء
    485. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les capacités du Ministère de la famille et de la consommation pour lui permettre de coordonner efficacement l'ensemble des politiques de l'État partie aux fins d'une application générale et effective de la Convention dans l'ensemble du pays. Plan d'action national UN 485- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز قدرة وزارة الأسرة وشؤون المستهلك على تنسيق جميع سياسات الدولة الطرف على نحو فعال، بما يضمن التنفيذ الشامل والفعال لأحكام الاتفاقية في شتى أرجاء البلد.
    Des hauts conseillers techniques spécialistes de la maternité sans risques, du programme de vaccinations élargi et de la nutrition sont venus renforcer les capacités du Ministère de la santé, grâce au soutien de l'UNICEF. UN 31 - ولتحسين قدرة وزارة الصحة العامة، وضع كبار المستشارين التقنيين في مجالات الأمومة الآمنة، وبرنامج التحصين الموسع، والتغذية، تحت تصرف الوزارة من خلال الدعم المقدم من اليونيسيف.
    Il restait néanmoins beaucoup à faire, notamment en ce qui concerne la formation et la certification des enseignants, le développement de systèmes pour renforcer les capacités du Ministère de l'éducation, la mise en oeuvre de programmes d'enseignement rapide pour les enfants plus âgés que la normale et l'amélioration de la participation des communautés. UN على أنه أضاف أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، بما في ذلك إعداد المعلمين وإصدار شهادات الصلاحية الخاصة بهم، ووضع نظم تستهدف تعزيز قدرة وزارة التعليم، ووضع برامج للإسراع بتعليم الأطفال الذين تجاوزا السن المقررة، وتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية.
    La Banque mondiale a rendu compte d'un projet portant sur l'enseignement supérieur, d'un coût de 10 millions de dollars, qui visait à renforcer les capacités du Ministère de l'éducation et de l'enseignement supérieur et à appuyer les établissements d'enseignement supérieur en vue d'améliorer leur gestion ainsi que la qualité et l'intérêt des cursus. UN 38 - أفاد البنك الدولي عن مشروع للتعليم العالي (10 ملايين دولار) استهدف تعزيز قدرة وزارة التربية والتعليم العالي، وتوفير الدعم لمؤسسات التعليم العالي من أجل تحسين إدارتها وجودة وأهمية البرامج.
    Pour aider à développer les capacités du Ministère de l’environnement et d’autres établissements compétents, le PNUD a approuvé, pour ce secteur, en 1997, un projet biennal de formation, d’assistance technique et d’amélioration de la gestion (d’un montant de 650 millions de dollars). UN ولدعم تنمية القدرات في وزارة البيئة والمؤسسات المعنية، وافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٧ على مشروع لبناء القدرات مدته سنتان، للتدريب والمساعدة التقنية وتعزيز إدارة البيئة )٠٠٠ ٦٥٠ دولار(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد