ويكيبيديا

    "les capacités du secrétariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرات الأمانة العامة
        
    • قدرة الأمانة العامة
        
    • قدرة أمانة
        
    • قدرات أمانة
        
    • قدرة اﻷمانة على
        
    • على قدرة الأمانة
        
    • قدرة الأمانة في
        
    • قدرة اﻷمانة العامة في
        
    • تواجهها الأمانة العامة
        
    La CESAP doit prendre en considération les capacités du Secrétariat, ainsi que celles de ses États membres, utiliser les ressources existantes et éviter la création de nouvelles structures bureaucratiques, et faire participer toutes les parties prenantes. UN وينبغي للجنة أن تأخذ في اعتبارها قدرات الأمانة العامة وقدرات الدول الأعضاء فيها، وأن تستخدم الموارد الموجودة وتتفادى إنشاء هياكل بيروقراطية جديدة، وتشرك جميع أصحاب المصلحة.
    Il sait qu'il est indispensable d'examiner constamment les capacités du Secrétariat en matière d'établissement de plans d'opérations militaires, de police, de justice, d'état de droit et de renforcement des institutions pour garantir qu'elles seront exploitées et coordonnées efficacement. UN ويسلِّم مجلس الأمن بضرورة مواصلة استعراض قدرات الأمانة العامة في مجالات التخطيط العسكري، والشرطة، والقضاء، وسيادة القانون، وبناء المؤسسات، لكفالة الإفادة منها وتنسيقها على نحو فعال.
    Il faut examiner également les voies et moyens de renforcer les capacités du Secrétariat afin que celui-ci puisse répondre aux aspirations des grandes commissions. UN ومن الأهمية بمكان أيضا فحص سبل ووسائل تعزيز قدرة الأمانة العامة لتمكينها من تلبية مطامح اللجان الرئيسية.
    C'est pourquoi je ne ménagerai aucun effort pour renforcer les capacités du Secrétariat d'appuyer nos programmes et nos actions liés à l'Afrique. UN ولهذا سأبذل قصارى جهدي لزيادة تعزيز قدرة الأمانة العامة على دعم البرامج والجهود المتصلة بأفريقيا.
    La coordination entre le Groupe et le Conseil des chefs de secrétariat a été renforcée et les capacités du Secrétariat du Groupe de la gestion de l'environnement consolidées. UN وتمت تقوية علاقة العمل بين المجموعة ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، وعُززت قدرة أمانة فريق الإدارة البيئية على تقديم الخدمات.
    Les ressources nécessaires pour renforcer les capacités du Secrétariat du Comité pourraient être fournies à titre volontaire. UN ويمكن أن تُوفر الموارد اللازمة لتعزيز قدرات أمانة اللجنة على أساس التبرع.
    13. Prie le Secrétaire général de dégager des ressources pour ces préparatifs et, notamment, de renforcer comme il se doit les capacités du Secrétariat, et de lancer un appel pour que des contributions volontaires supplémentaires soient versées au Fonds d'affectation spéciale pour la Décennie; UN ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توافر موارد للعملية التحضيرية، بما في ذلك تعزيز قدرة اﻷمانة على النحو اللازم، وأن يوجه نداء من أجل تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني للعقد؛
    :: Comment les capacités du Secrétariat peuvent-elles être renforcées afin d'analyser et d'évaluer la situation en temps voulu pour donner rapidement l'alerte et entreprendre une démarche diplomatique préventive? UN :: كيف يمكن تعزيز قدرات الأمانة العامة المتعلقة بإجراء التحليل والتقييم في الوقت المناسب لإصدار التحذير المبكر واتخاذ التدابير الدبلوماسية الوقائية؟
    Pour conclure, M. Harvey a déclaré que le Royaume-Uni estimait que l'ONU devrait d'une part, accorder plus d'attention à ces questions et, d'autre part, renforcer les capacités du Secrétariat. UN وقال إن المملكة المتحدة ترى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تولي المزيد من الأهمية لتلك المسائل وأن تعمل في آن واحد على تعزيز قدرات الأمانة العامة.
    Il sait qu'il est indispensable d'examiner constamment les capacités du Secrétariat en matière d'établissement de plans d'opérations militaires, de police, de justice, d'état de droit et de renforcement des institutions pour garantir qu'elles seront exploitées et coordonnées efficacement. UN ويسلم المجلس بضرورة مواصلة استعراض قدرات الأمانة العامة في مجالات التخطيط العسكري والشرطة والقضاء وسيادة القانون وبناء المؤسسات لكفالة الإفادة منها وتنسيقها على نحو فعال.
    8. Souligne qu'il est nécessaire de renforcer les capacités du Secrétariat de l'ONU en matière d'information et d'analyse, afin que le Secrétaire général, le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents soient mieux conseillés; UN 8 - يؤكد ضرورة تحسين قدرات الأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال جمع المعلومات وتحليلها بهدف الرقـي بنوعية المشورة التي تقدم إلى الأمين العام ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات؛
    3. Améliorer les capacités du Secrétariat UN 3 - تحسين قدرات الأمانة العامة
    Il est également vital de renforcer les capacités du Secrétariat de la CEEAC afin de lui permettre de prendre la direction des activités destinées à concrétiser les diverses déclarations, décisions et recommandations du Comité. UN ومن الحيوي أيضا تعزيز قدرة الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتمكينها من الاضطلاع بدور ريادي في إنفاذ مختلف إعلانات اللجنة وقراراتها وتوصياتها.
    Nous appuyons les propositions du Secrétaire général visant à renforcer les capacités du Secrétariat par l'amélioration de la performance des hauts fonctionnaires, le renforcement de la supervision et de l'exercice effectif des responsabilités, ainsi qu'une meilleure transparence. UN إننا نؤيد اقتراحات الأمين العام بتعزيز قدرة الأمانة العامة عن طريق تحسين أداء الإدارة العليا وبتعزيز المراقبة والمساءلة والشفافية؛ ونأمل في أن يكون هذا مستمرا.
    Consciente également des efforts déjà déployés par le Gouvernement du Qatar pour se préparer à accueillir le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Doha, notamment de sa contribution généreuse destinée à renforcer les capacités du Secrétariat pour lui permettre de mener à bien les préparatifs du treizième Congrès, UN وإذ تقرُّ أيضاً بما بذلته حكومة قطر من جهود في التحضير لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في الدوحة، بما في ذلك مساهماتها الكريمة في دعم قدرة الأمانة العامة على ضمان التحضير الفعَّال لذلك المؤتمر،
    Consciente également des efforts déjà déployés par le Gouvernement du Qatar pour se préparer à accueillir le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Doha, notamment de sa contribution généreuse destinée à renforcer les capacités du Secrétariat pour lui permettre de mener à bien les préparatifs du treizième Congrès, UN وإذ تقر أيضا بما بذلته حكومة قطر من جهود في التحضير لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في الدوحة، بما في ذلك مساهماتها الكريمة في دعم قدرة الأمانة العامة على ضمان التحضير على نحو فعال للمؤتمر الثالث عشر،
    ONU-Habitat a détaché un cadre supérieur à la Banque mondiale afin de renforcer les capacités du Secrétariat de l'Alliance des villes et de gérer et élargir ses activités d'amélioration des conditions de vie dans les villes. UN وندب موئل الأمم المتحدة مديرا أقدم إلى البنك الدولي بغية تعزيز قدرة أمانة تحالف المدن وإدارة وتوسيع نطاق حافظتها المالية المعنية بتحسين المناطق الحضرية.
    L'initiative la plus récente entreprise dans ce domaine a consisté à dispenser à certains fonctionnaires de l'Union africaine une formation visant à renforcer les capacités du Secrétariat du Conseil de paix et de sécurité de l'UA. UN وأحدث تعاون في هذا الصدد تدريب بعض موظفي الاتحاد الأفريقي في محاولة لتعزيز قدرة أمانة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    À cette occasion, il a été recommandé aux pays africains de renforcer les capacités du Secrétariat du NEPAD et des CER. UN وقد أوصى الاجتماع بأن تعمل البلدان الأفريقية على تعزيز قدرات أمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    87. Enfin, le Service de la lutte antimines se félicite de l'initiative proposée pour renforcer les capacités du Secrétariat de la Convention. UN 87- وأخيراً، ترحب الدائرة بالمبادرة المقترحة لتعزيز قدرات أمانة الاتفاقية.
    13. Prie le Secrétaire général de dégager des ressources pour ces préparatifs et, notamment, de renforcer comme il se doit les capacités du Secrétariat, et de lancer un appel pour que des contributions volontaires supplémentaires soient versées au Fonds d'affectation spéciale pour la Décennie; UN ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توافر موارد للعملية التحضيرية، بما في ذلك تعزيز قدرة اﻷمانة على النحو اللازم، وأن يوجه نداء من أجل تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني للعقد؛
    À cet égard, le représentant s'est inquiété des ressources limitées dont disposait la CNUCED et qui restreignaient les capacités du Secrétariat de participer activement à la mise en œuvre du NEPAD. UN وأعرب عن قلقه، في هذا الصدد، إزاء الموارد المتاحة للأونكتاد وما تفرضه من تقييدات على قدرة الأمانة على الإسهام بفعالية في إعمال تلك الشراكة.
    15. Le Secrétaire exécutif propose également d'étoffer les capacités du Secrétariat concernant l'appui financier et technique à accorder aux pays en développement. UN 15- ويقترح الأمين التنفيذي أيضاً تعزيز قدرة الأمانة في مجال الدعم المالي والتقني المقدم إلى البلدان النامية.
    S'il est impossible de prévoir précisément les besoins futurs dans le domaine du maintien de la paix, il n'empêche pas que l'expérience a prouvé qu'il est trop tard pour renforcer les capacités du Secrétariat lorsqu'une crise éclate. UN وليس من الممكن أن يُتنبأ بالاحتياجات المستقبلية في مجال حفظ السلام بصورة دقيقة، ولكن التجربة قد أوضحت في نفس الوقت أنه يتعذر اللحاق ببناء قدرة اﻷمانة العامة في حالة الانتظار إلى حين انفجار اﻷزمة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد