ويكيبيديا

    "les capacités industrielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات الصناعية
        
    • القدرة الصناعية
        
    • قدرات العراق الصناعية
        
    • والقدرة الصناعية
        
    • Réutiliser au maximum les capacités industrielles existantes; UN • تحقيق الدرجة القصوى في اعادة استخدام القدرات الصناعية الموجودة ؛
    Il accorde cependant un rang de priorité absolu à la reconstruction de certains éléments de base sans lesquels l'économie croate ne peut utiliser pleinement les capacités industrielles qui ont échappé à la destruction et, partant, mobiliser essentiellement ses propres ressources aux fins de la reconstruction et du développement. UN غير أن إعادة بناء بعض اﻷصول اﻷساسية تتصدر بصورة استثنائية قائمة أولويات كرواتيا، ﻷن اقتصاد كرواتيا لا يمكن بدونها أن يستغل بالكامل حتى تلك القدرات الصناعية التي أفلتت من الدمار، بحيث يعبئ موارده هو في المقام اﻷول ﻹعادة البناء والتنمية.
    De nombreuses installations n'étaient pas parvenues à l'autosuffisance, et on avait pu constater que les capacités industrielles avaient fortement diminué une fois que le FNUAP avait mis fin à son aide. UN ولم تحقق كثير من المرافق الاكتفاء الذاتي، وثبت أن القدرات الصناعية انخفضت انخفاضا حادا عندما انتهى الدعم المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Il faut donc aussi s'atteler à la tâche difficile de renforcer les capacités industrielles afin de mieux intégrer les économies des pays en développement à des activités prometteuses et à forte valeur ajoutée, garantes d'une croissance plus équitable. UN ولهذا كان من الضروري تعزيز القدرات الصناعية لإدماج الاقتصادات النامية في الأنشطة الواعدة التي تنطوي على مكوّن للقيمة المضافة الأعلى، وهذا هو السبيل إلى النمو الأكثر إنصافاً.
    40. La plupart des pays africains n'avaient pas encore les capacités industrielles requises pour produire un éventail diversifié de produits manufacturés répondant aux besoins du continent. UN 40 - ومعظم البلدان الأفريقية لا يملك حتى الآن القدرة الصناعية القوية اللازمة لإنتاج مجموعة متنوعة من المنتجات المصنّعة لتلبية احتياجات القارة.
    L'Uruguay a subventionné plusieurs secteurs industriels, créé des parcs industriels et construit des laboratoires de haute technologie; il a aussi soutenu le développement des études universitaires pour améliorer les capacités industrielles. UN وقدَّمت أوروغواي الدعم لمختلف القطاعات الصناعية، وأنشأت مجمعات صناعية وأقامت مختبرات بتكنولوجيا متقدمة، كما ساندت التطوير الأكاديمي من أجل تحسين القدرات الصناعية.
    Ses activités devraient viser essentiellement, d'une part, à renforcer les capacités industrielles et à promouvoir les investissements dans les pays en développement et, d'autre part, à favoriser un développement industriel plus propre et durable. UN وينبغي أن تعتمد أنشطتها على تعزيز القدرات الصناعية وترويج الاستثمار في البلدان النامية، وعلى مجال التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة.
    Ils réaffirment l'importance des initiatives prises par l'ONUDI en vue de renforcer les capacités industrielles des pays en développement et de promouvoir les investissements, le transfert de technologie, l'interaction avec le secteur privé et la coopération interrégionale. UN كما إنها تؤكد مجددا على أهمية المبادرات التي تتخذها اليونيدو لتعزيز القدرات الصناعية لدى البلدان النامية وترويج الاستثمار ونقل التكنولوجبا والتفاعل مع القطاع الخاص والتعاون الأقاليمي.
    L'ONUDI devrait continuer de renforcer les capacités industrielles des pays en développement de façon à ce que ces derniers puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN وقال انه ينبغي لليونيدو أن تواصل بذل جهودها لتعزيز القدرات الصناعية للبلدان النامية لكي يتسنى لهذه البلدان أن تصبح مندمجة تماما في الاقتصاد العالمي.
    114. La délégation indienne demeure attachée à l'objectif de l'ONUDI visant à renforcer les capacités industrielles en vue de garantir un développement propre et durable. UN 114- وقال ان وفده لا يزال ملتزما بدعم هدف اليونيدو الخاص بتعزيز القدرات الصناعية من أجل ضمان تنمية مستدامة وأكثر نظافة.
    On est parti de l'hypothèse que si la gestion du secteur industriel crée un environnement propice et que les institutions et les systèmes d'appui du secteur satisfont à ses demandes, les capacités industrielles et la performance industrielle globale du pays s'en trouveront améliorées. UN ومن المفترض أن تتحسّن القدرات الصناعية للبلد وأداؤه الصناعي الإجمالي إذا ما هيأت السياسة الصناعية بيئة ملائمة ولبّت المؤسسات الصناعية ونظم الدعم طلبات القطاع الصناعي.
    Le programme de partenariat avec les entreprises, le programme de prévision technologique et la promotion de la coopération Sud-Sud dans l'optique de faciliter le transfert des technologies appropriées sont des moyens importants pour renforcer les capacités industrielles des pays en développement. UN وقال إن برنامج الشراكات التجارية وبرنامج الاستبصار التكنولوجي وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب لتيسير نقل التكنولوجيا المناسبة تعد برامج هامة لتعزيز القدرات الصناعية لدى البلدان النامية.
    Le programme de partenariat avec les entreprises, le programme de prévision technologie et la promotion de la coopération Sud-Sud dont l'objet est de faciliter le transfert des technologies appropriées sont des moyens importants pour renforcer les capacités industrielles des pays en développement. UN وقال إن برنامج الشراكة التجارية وبرنامج الاستبصار التكنولوجي والتعاون بين بلدان الجنوب لتيسير نقل التكنولوجيا المناسبة هي برامج هامة في تعزيز القدرات الصناعية لدى البلدان النامية.
    Étant donné son rôle important dans la lutte pour réduire la pauvreté et développer les capacités industrielles des pays en développement, l'ONUDI doit tenir compte de nouveaux problèmes lorsqu'elle élaborera et déploiera ses activités. UN ونظرا للدور المهم الذي تؤديه اليونيدو في القضاء على الفقر وبناء القدرات الصناعية في البلدان النامية، يتعين عليها أن تراعي قضايا جديدة لدى صياغة أنشطتها وتنفيذها.
    La gestion et la structure centralisées du secteur permettaient à l'Iraq de mobiliser toutes les capacités industrielles disponibles dans les divers établissements au profit de ses programmes de mise au point et de fabrication d'armements. UN ومكنت مركزية إدارة وهيكل هذه الصناعات العراق من استخدام جميع القدرات الصناعية للمؤسسات الأخرى في دعم العمليات الجارية لتطوير وإنتاج الأسلحة.
    Malgré les avantages considérables qu'elle présente, l'énergie nucléaire pose toujours des problèmes dans un de ses aspects particuliers : le combustible usé et les déchets nucléaires, leur stockage intérimaire et leur dépôt final, en particulier dans les petits États dont les capacités industrielles et scientifiques sont limitées. UN فالطاقة النووية، بصرف النظر عن منافعها الكبيرة، لا تزال مثيرة للمشاكل في جانب بعينه من جوانبها: الوقود المستهلك والنفايات النووية، وتخزينهما مؤقتا والتخلص منهما في نهاية اﻷمر، وعلى وجه الخصوص في الدول الصغيرة ذات القدرات الصناعية والعلمية المحدودة.
    3.2 Renforcer la recherche-développement et démonstration, ainsi que les capacités industrielles et organisationnelles d'exploitation des énergies renouvelables et éliminer les obstacles à l'importation et à l'exportation d'équipement dans ce domaine. UN 3-2 تعزيز البحث والتطوير والبيان العملي، وكذلك القدرات الصناعية والتنظيمية في ميدان استخدام الطاقة المتجددة، وإزالة العوائق أمام استيراد وتصدير معدات الطاقة المتجددة.
    Le groupe a traité des questions telles que: le développement de l'entreprise en tant que moteur de la croissance industrielle; les moyens de renforcer les capacités industrielles pour le commerce; la disponibilité énergétique et les énergies renouvelables; les conséquences environnementales et la compétitivité responsable qui repose sur une responsabilité sociale des entreprises; et la coopération Sud-Sud. UN وتناول الفريق مسائل يذكر منها: تنمية المنشآت كمحرك للنمو الصناعي؛ وسبل تعزيز القدرات الصناعية من أجل التجارة في المصنوعات؛ وتوافر الطاقة والطاقات المتجددة؛ والآثار البيئية والقدرة التنافسية المسؤولة استنادا إلى المسؤولية الاجتماعية للشركات؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il faudrait aussi s'atteler à la tâche difficile d'élaborer des stratégies nationales intégrées et de renforcer les capacités industrielles afin de mieux intégrer les économies des pays en développement à des activités prometteuses et à forte valeur ajoutée qui font partie des chaînes de valeur mondiales. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في صياغة استراتيجيات وطنية متكاملة وبناء القدرات الصناعية الوطنية لتحسين دمج اقتصادات البلدان النامية في الأنشطة الواعدة والمولدة للقيمة المضافة المرتفعة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي.
    L'OPIT réussit à fédérer les capacités industrielles de l'Iraq au profit des divers programmes d'armement du pays. UN 76 - وتمكنت المؤسسة العامة للصناعات الفنية من توحيد قدرات العراق الصناعية واستخدامها لصالح برامج الأسلحة المختلفة.
    d) Promouvoir les relations interentreprises et les capacités industrielles locales; UN تعزيز الروابط والقدرة الصناعية المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد