02: Renforcer les capacités institutionnelles en matière de promotion des investissements et de la technologie: | UN | 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا: |
02: Renforcer les capacités institutionnelles en matière de promotion des investissements et de la technologie: | UN | 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا: |
Plusieurs entités des Nations Unies mènent des activités visant à renforcer les capacités institutionnelles en matière de parité hommes-femmes. | UN | 68 - قام العديد من كيانات الأمم المتحدة بأنشطة لتقوية القدرات المؤسسية في ميدان تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
renforcer les capacités institutionnelles en matière de gestion des déchets dangereux 34 - 41 12 | UN | المجال البرنامجي باء: تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على إدارة النفايات الخطرة |
Certains partenariats renforcent les capacités institutionnelles en encourageant la création de nouveaux partenariats et en informant leurs partenaires sur les projets susceptibles d'être mis en œuvre et les possibilités de financement. | UN | وتعكف بعض الشراكات على بناء القدرات المؤسسية من خلال المساعدة على تعزيز شراكات جديدة وتزويد شركائها بالمعلومات عن المشاريع وفرص التمويل المتاحة. |
S'agissant de l'énergie pour le développement durable, il a noté qu'il fallait renforcer les capacités institutionnelles en matière de planification, d'analyse et de modélisation de l'énergie pour étayer la prise de décisions. | UN | وفيما يتعلق بتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، أشارت اللجنة إلى أهمية بناء القدرات المؤسسية في مجالات التخطيط ، والتحليل، ووضع النماذج المتعلقة بالطاقة بما يساعد في عملية اتخاذ القرارات. |
À cet égard, la MINUSTAH s'attachera à renforcer les capacités institutionnelles en matière de maintien de l'ordre, d'administration de la justice et d'administration publique dans ces quatre départements. | UN | وفي هذا الصدد، ستركز البعثة عملياتها على تعزيز القدرات المؤسسية في مجال إنفاذ القانون وإقامة العدل والإدارة العامة في هذه المقاطعات الأربع. |
Il permettra de renforcer également les capacités institutionnelles en matière d’analyse et d’interprétation, de faciliter l’harmonisation et la comparabilité et de créer une base solide pour le processus d’établissement de rapports sur l’état de l’environnement dans la sous-région. | UN | ويعزز المشروع أيضا القدرات المؤسسية في مجال وظائف التحليل والتفسير، ويسهل تحقيق قدر أكبر من المواءمة والقابلية للمقارنة، كما يضع أساسا متينا لعملية إعداد التقارير عن حالة البيئة في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Pour renforcer les capacités institutionnelles en matière de contre-terrorisme, l'Indonésie a créé l'Agence nationale de lutte contre le terrorisme, le 16 juillet 2010. | UN | 21 - ولأغراض تعزيز القدرات المؤسسية في مجال مكافحة الإرهاب، أسست إندونيسيا الوكالة الوطنية لمكافحة الإرهاب، في 16 تموز/يوليه 2010. |
En outre, le plan de coopération visant à renforcer les capacités institutionnelles en matière de sécurité, qui est en train d'être d'élaboré en collaboration avec certains pays d'Afrique de l'Ouest, permettra de relever les normes opérationnelles et de renforcer l'aptitude des forces de sécurité à faire face aux groupes criminels et aux terroristes opérant au Sahel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع خطة للتعاون مع بعض بلدان غرب أفريقيا لتعزيز القدرات المؤسسية في مجال الأمن، مما ينهض بالمعايير التشغيلية ويعزز قدرة قوات الأمن على مواجهة الجماعات الإجرامية والإرهابيين في منطقة الساحل. |
L'une des activités qui lui incombent au titre du programme Balik est de renforcer les capacités institutionnelles en matière de télédétection appliquée à l'étude des changements climatiques et à l'agriculture de précision. | UN | ومن ضمن أنشطته كأحد علماء برنامج " باليك " ، التابع لإدارة العلم والتكنولوجيا، تعزيز القدرات المؤسسية في مجال الاستشعار عن بُعد في دراسات التغيّر المناخي والزراعة الدقيقة. |
g) La promotion et la défense les droits de l'homme, y compris le renforcement les capacités institutionnelles en ce domaine, en particulier en ce qui concerne les droits des femmes, des enfants et d'autres groupes vulnérables ; | UN | (ز) تعزيز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تعزيز القدرات المؤسسية في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل والمجموعات الضعيفة الأخرى؛ |
Vu ce contexte, la communauté internationale a demandé qu'il soit fait des efforts pour accroître les capacités institutionnelles en matière de gestion des avoirs et des dettes. | UN | وفي هذا السياق، دعا المجتمع الدولي إلى بذل الجهود لزيادة القدرات المؤسسية على إدارة الأصول والخصوم المالية. |
2. Domaine d'activité B : promouvoir et renforcer les capacités institutionnelles en matière de gestion des déchets dangereux | UN | ٢ - المجــال البرنامجــي بـاء: تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على ادارة النفايات الخطرة |
Certains renforcent les capacités institutionnelles en encourageant la création de nouveaux partenariats et en informant leurs partenaires des projets susceptibles d'être mis en œuvre et des possibilités de financement | UN | وتضطلع بعض الشراكات ببناء القدرات المؤسسية من خلال المساعدة على تعزيز شراكات جديدة وتزويد شركائها بالمعلومات عن المشاريع وفرص التمويل المتاحة. |
Les Volontaires des Nations Unies (VNU) et le Fonds international de développement agricole (FIDA) élaborent actuellement des plans visant à renforcer les capacités institutionnelles en faisant appel aux volontaires et en octroyant des crédits aux familles pauvres touchées par le VIH/sida. | UN | ويعمل متطوعو الأمم المتحدة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية على إعداد خطط ترمي إلى توطيد القدرات المؤسسية من خلال الاستعانة بالمتطوعين وتوفير القروض للأسر الفقيرة المتضررة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |