ويكيبيديا

    "les capacités internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرة الداخلية
        
    • قدرات داخلية
        
    • قدرة داخلية
        
    • بالقدرات الداخلية
        
    • الموظفين ذوي القدرات داخل
        
    • قدراته الداخلية
        
    • قدرته الداخلية
        
    • قدرات التقييم الداخلية
        
    • القدرات الداخلية لبرنامج
        
    • القدرة المتاحة محلياً
        
    les capacités internes du PNUE devraient être évaluées et renforcées, selon que de besoin; UN وينبغي تقييم القدرة الداخلية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتعزيزها حسب الضرورة؛
    De la même manière, il renforcera les capacités internes en collaborant avec des partenaires possédant des compétences dans ce domaine. UN وبالمثل، سيتم تعزيز القدرة الداخلية عن طريق التعاون مع شركاء ذوي دراية فنية في هذا المجال.
    Pour réaliser ces objectifs, il faudra accroître les capacités internes du PNUD au niveau des pays. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، يلزم زيادة القدرة الداخلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري.
    Il est nécessaire que les organisations développent les capacités internes de conduite du processus et que le recours à des consultants ne soit qu'une éventualité. UN ولا بد للمنظمات من تطوير قدرات داخلية لتوجيه العملية والاستفادة من الاستشاريين عند تعيينهم.
    La plupart des départements n'ont pas les capacités internes pour évaluer l'efficacité de leurs opérations. UN ولا تمتلك أغلب الإدارات أي قدرة داخلية على تقييم كفاءة وفعالية عملياتها.
    Toutefois, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences du Secrétariat a indiqué que les besoins en matière de traduction pourraient être satisfaits par les capacités internes à condition que les délais de soumission et de traitement du document soient déterminés en consultation avec le Département. UN غير أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة أشارت إلى أن الترجمة يمكن إنجازها بالاستعانة بالقدرات الداخلية شريطة أن يتم تحديد مواعيد تقديمها ومعالجتها بالتشاور مع الإدارة.
    Avant tout, il faut renforcer les capacités internes de ceux-ci. UN واشار إلى أن الأولوية العليا هي تعزيز القدرة الداخلية للبلدان النامية.
    les capacités internes devront être complétées par une externalisation afin que tous les besoins puissent être satisfaits. UN وسوف تحتاج هذه القدرة الداخلية إلى تعزيزها بموارد من الخارج بغية الوفاء بكل الاحتياجات.
    les capacités internes devront être complétées par une externalisation afin que tous les besoins puissent être satisfaits. UN وسوف تحتاج هذه القدرة الداخلية إلى تعزيزها بموارد من الخارج بغية الوفاء بكل الاحتياجات.
    Un des éléments importants de ce contrat consiste à renforcer les capacités internes de l'ONU dans le domaine de la gestion des gros marchés de logistique. UN ومن النواتج الهامة لهذا العقد بناء القدرة الداخلية للأمم المتحدة على إدارة عقود كبيرة للوجستيات.
    Vu les changements rapides sur tous les fronts des technologies de l'information, nulle organisation ne peut s'appuyer exclusivement sur les capacités internes pour se tenir au courant et absorber toutes les évolutions pertinentes. UN ● قدرة اﻹشراف التقني - نظرا للتغيرات السريعة في جبهات عديدة لتكنولوجيا المعلومات، لا يمكن ﻷي تنظيم أن يعتمد على القدرة الداخلية من أجل مواكبة التطورات ذات الصلة واستيعابها.
    3. On se préoccupe beaucoup aujourd'hui " d'enrichir " le Programme — c'est-à-dire de renforcer les capacités internes en ce qui concerne certains éléments. UN ٣ - ويجري اﻵن إيلاء اهتمام شديد " بتنمية البرنامج " - أي تعزيز القدرة الداخلية فيما يتعلق ببعض مكونات البرنامج.
    Enfin, il faut des mesures en matière de performance pour gérer et renforcer les initiatives destinées à développer les capacités internes et les capacités des partenaires et des pays. UN وأخيراً، هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير تتعلق بالأداء وذلك لوضع، وتعزيز، مبادرات لدعم القدرة الداخلية وقدرة الجهات الشريكة والقدرة الوطنية.
    La manutention au sol et le service des aéronefs ont été assurés par les capacités internes dans quatre aéroports. UN قدمت خدمات المناولة الأرضية ومناولة الطائرات اعتمادا على قدرات داخلية في 4 مطارات
    Il est nécessaire que les organisations développent les capacités internes de conduite du processus et que le recours à des consultants ne soit qu'une éventualité. UN ولا بد للمنظمات من تطوير قدرات داخلية لتوجيه العملية والاستفادة من الاستشاريين عند تعيينهم.
    Bien que conscient qu'il est nécessaire de faire appel à des consultants externes pour des services qu'il n'est pas possible d'assurer en interne, le Comité consultatif engage l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de réduire autant que possible la dépendance à leur égard en renforçant les capacités internes. UN وفي حين تقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى خبراء استشاريين خارجيين لتوفير خبرات غير متاحة داخل المنظمة، فإنها تشجع الأمين العام على أن يحد قدر الإمكان من الاعتماد على خدماتهم بتنمية قدرات داخلية.
    Le Comité estime que les activités liées à l'appui à la stratégie informatique et télématique et à la sensibilisation en la matière devraient être menées par des fonctionnaires ayant une bonne connaissance de l'Organisation plutôt que par des consultants extérieurs, et qu'il convient de renforcer les capacités internes en la matière. UN وتعتقد اللجنة أن الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بدعم استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة الوعي بها ينبغي أن يتولاه موظفون ممن يتمتعون بدراية جيدة بالمنظمة بدلا من الاستعانة باستشاريين خارجيين، وأنه ينبغي تطوير قدرة داخلية في هذا الصدد.
    Toutefois, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences du Secrétariat a indiqué que les besoins en matière de traduction pourraient être satisfaits par les capacités internes à condition que les délais de soumission et de traitement du document soient déterminés en consultation avec le Département. UN غير أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة أشارت إلى أن الترجمة يمكن إنجازها بالاستعانة بالقدرات الداخلية شريطة أن يتم تحديد مواعيد تقديمها ومعالجتها بالتشاور مع الإدارة.
    Les responsables de la gestion des ressources humaines devraient s'employer à réunir les ressources et les outils nécessaires pour recenser, former et mettre en valeur les capacités internes dont disposent les organisations afin de les doter des qualifications et des compétences professionnelles voulues en vue des remplacements. UN وينبغي أن تسعى إدارة الموارد البشرية إلى ضمان توفر ما يلزم من موارد وأدوات لتحديد وتدريب وتطوير الموظفين ذوي القدرات داخل المنظمات وتزويدهم بالمهارات والمقدرات الإدارية الفنية المطلوبة، بصفتهم بُدلاء محتملين.
    Presque tous les pays possèdent les capacités internes voulues pour organiser la société et structurer la vie économique. UN فكل بلد من البلدان تقريبا له قدراته الداخلية اللازمة لتنظيم المجتمعات وتحقيق الانسجام في شؤونها الاقتصادية.
    Il était donc très important que les capacités internes du PNUD soient elles-mêmes renforcées pour permettre à l'organisation de se concentrer sur les principes directeurs, les dispositions réglementaires et juridiques et le renforcement des capacités. UN وحيث أن البرنامج الإنمائي يركز على الأطر القانونية والسياسية والتنظيمية إلى جانب بناء القدرات، فإن ثمة أهمية كبيرة بالتالي لتعزيز قدرته الداخلية.
    les capacités internes seront renforcées grâce à la compilation des directives actuelles concernant l'évaluation et la mise au point de formations internes en ligne qui seront lancées à titre expérimental en 2015. UN وستعزَّز قدرات التقييم الداخلية من خلال توحيد توجيهات التقييم القائمة وإعداد دورات تعلّم إلكترونية داخلية، تبدأ تجربتها عام 2015.
    Difficultés concernant les capacités internes du PNUD UN جيم - القيود المفروضة على القدرات الداخلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    5. La troisième question vise les facteurs qui ont une incidence négative sur les capacités internes de prévention du génocide. UN 5- وينظر السؤال الثالث في الظروف التي تؤثر سلباً في القدرة المتاحة محلياً في مجال منع الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد