Ils ont été nombreux à appeler à redoubler d'efforts pour renforcer les capacités nationales et à mieux exploiter les institutions nationales. | UN | وقد دعا العديد من هذه التعليقات إلى بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات الوطنية وتحسين الاستفادة من المؤسسات الوطنية. |
Toutes les activités appuyées par l'Office visent à renforcer l'appropriation des politiques et les capacités nationales. | UN | وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية. |
Toutes les activités appuyées par l'Office visent à renforcer l'appropriation des politiques et les capacités nationales. | UN | وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية. |
Cette activité viendra elle aussi renforcer les capacités nationales de gestion des ressources du territoire. | UN | وهذا من شأنه أيضا أن يعزز القدرة الوطنية على إدارة موارد اﻹقليم. |
Des partenariats doivent être noués à tous les niveaux pour renforcer les capacités nationales, régionales et mondiales face à ce problème. | UN | ولا بد من إقامة شراكات على جميع المستويات لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية في مواجهة هذه المسألة. |
En 2010, UN-SPIDER mènera des activités de suivi avec le Gouvernement philippin pour renforcer les capacités nationales et les réseaux existants. | UN | وفي عام 2010، سوف يتابع برنامج سبايدر مع حكومة الفلبين من أجل تقوية القدرات الوطنية والشبكات القائمة. |
:: Élaborer des législations nationales adéquates et renforcer les capacités nationales de lutte contre le commerce illicite des armes légères; | UN | :: إعداد تشريعات وطنية ملائمة وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Nous espérons ainsi renforcer les capacités nationales comme sous-régionales en matière de médiation, de prévention des conflits et de consolidation de la paix. | UN | وفي هذا السياق، نأمل في تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية في مجالات الوساطة ومنع وقوع النزاعات وبناء السلام. |
Nous ne parviendrons au succès que si tous les principaux acteurs internationaux s'attachent de concert à développer les capacités nationales. | UN | ولا يمكننا أن ننجح إلا إذا كانت جميع الأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية تعمل معا على تطوير القدرات الوطنية. |
Il faut renforcer davantage les capacités nationales et créer un environnement propice au développement. | UN | ومن الضروري للغاية أن نزيد من تعزيز القدرات الوطنية وأن نهيئ مناخا ملائما للتنمية. |
Instaurer une coopération régionale et créer les capacités nationales permettant l'étude et la gestion des ressources en eau. | UN | التعاون الاقليمي وتنمية القدرات الوطنية من أجل دراسة الموارد المائية وادارتها. المنظمـ |
Renforcer les capacités nationales et régionales de conservation des ressources génétiques microbiennes et mettre au point et appliquer des techniques microbiennes écologiquement rationnelles. | UN | تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا. |
On s'est donc demandé comment on pouvait mieux utiliser les secours pour renforcer les capacités nationales. | UN | وقد أثار هذا تساؤلا بشكل كيفية استعمال اﻹعانة الغوثية في المستقبل على نحو أفضل من أجل بناء القدرات الوطنية. |
Le but ultime est d'accroître les capacités nationales et locales de lutte contre les catastrophes. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في زيادة القدرات الوطنية والمحلية على التعامل مع الكوارث. |
Il faudra donc renforcer les capacités nationales en matière de conception et d'application des politiques environnementales. | UN | وعلى ذلك، يجب أن تعزز القدرات الوطنية في مجال تصميم السياسات البيئية وتنفيذها وإنفاذها. |
Il faut en outre mettre en place les capacités nationales nécessaires pour que ces pays puissent faire un usage optimal de l'exécution nationale. | UN | ويتعين باﻹضافة إلى ذلك، إطلاق القدرات الوطنية الضرورية لتمكين هذه البلدان من الاستخدام اﻷمثل للتنفيذ القطري. |
Afin d'augmenter le nombre de projets confiés à l'exécution nationale, il faut intensifier les efforts faits pour développer les capacités nationales des pays bénéficiaires. | UN | ومن أجل تحقيق زيادة في التنفيذ القطري، ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تنمية القدرات الوطنية في البلدان المتلقية. |
Le FNUAP était pleinement conscient de la nécessité de renforcer les capacités nationales de fabrication, d'acquisition et de distribution de contraceptifs. | UN | وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل. |
Le FNUAP était pleinement conscient de la nécessité de renforcer les capacités nationales de fabrication, d'acquisition et de distribution de contraceptifs. | UN | وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل. |
Un certain nombre de facteurs concourent à augmenter la prévalence du VIH/sida, d'où la nécessité de proposer des mesures préventives ou de renforcer les capacités nationales d'administration de traitements antirétroviraux. | UN | وهناك عدد من العوامل يُرجّح أن تؤدي إلى تفاقم انتشار الفيروس والإيدز، مما يستدعي بالتالي توفير تدابير وقائية أو تهيئة قدرات وطنية لتقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
L'UNITAR renforce ainsi les capacités nationales de développement dans les États Membres des Nations Unies. | UN | وبالتالي فإن المعهد يعزز القدرات المحلية الإنمائية في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Des mesures devraient être prises pour développer les capacités nationales en matière de planification, mise en œuvre et suivi. | UN | وينبغي بذل جهود لبناء قدرة وطنية على التخطيط والتنفيذ والرصد. |
Elles ont ensuite déterminé dans quelle mesure les capacités nationales étaient responsables des succès enregistrés ou des difficultés constatées. | UN | وحددت أيضا مدى ارتهان درجة النجاح أو المشاكل بالقدرات الوطنية في المقام الأول. |
Il peut signifier aider les pays à définir les implications pratiques des accords approuvés au plan mondial pour les capacités nationales. | UN | ومن بين هذه الأشكال تقديم الدعم في مجال تحديد ما تعنيه الاتفاقات العالمية من الناحية التنفيذية للقدرات الوطنية. |
Le système des Nations Unies s'est aussi engagé à aider les pays dont les capacités nationales sont limitées. | UN | كما التزمت منظومة الأمم المتحدة بمساعدة البلدان التي تكون قدراتها الوطنية محدودة. |
Par la formation et l'information, elle aide ses membres actifs et d'autres partenaires à renforcer les capacités nationales. | UN | وتقوم المنظمة، من خلال التدريب والإعلام، ببناء القدرات على الصعيد الوطني بواسطة أعضاء أقوياء وغيرهم من الشركاء. |
En outre, elle renforcera les capacités nationales à l'appui d'une croissance industrielle verte et durable. | UN | وإلى جانب ذلك، سوف تُدعِّم اليونيدو قدرات البلدان من أجل اتّباع نهج النمو المستدام القائمة على الصناعة الخضراء. |
Programme visant à faciliter l'établissement de profils nationaux pour évaluer les capacités nationales de gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques | UN | برنامج تيسير إعداد اللمحات العامة الوطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية |
L'UNESCO met en oeuvre en Afrique de l'Ouest francophone trois projets qui visent à renforcer les capacités nationales et régionales dans les domaines de la recherche, de la formation et des programmes. | UN | وتنفّذ اليونسكو ثلاثة مشاريع في بلدان غرب أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية ترمي إلى تدعيم القدرات القطرية والإقليمية في مجالات البحوث والتدريب والأنشطة البرنامجية. |
L'expérience et les capacités nationales devraient être pleinement prises en considération lors de situations d'urgence spéciales et récurrentes. | UN | وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار التام الخبـرات والقدرات الوطنية المتوفرة عنــد التصـــدي لحالات الطوارئ ذات الطابع المتميز والمتكرر. |
6. Rapport sur les capacités nationales et locales en matière d'alerte précoce. | UN | 6- تقرير عن الطاقات الوطنية والمحلية للإنذار المبكر. |
Cela jouera un rôle de catalyseur pour renforcer les capacités nationales d'offre. | UN | وسيكون لهذه الأمور دور مساعد في بناء القدرة المحلية على تلبية الطلب. |