Des terrains publics ont été sélectionnés dans les capitales des provinces et dans la capitale fédérale et des promoteurs privés ont manifesté leur intérêt. | UN | وحُدّدت أراضي الدولة في عواصم الاتحاد والمقاطعات وقدّم القائمون على تنمية الأراضي مذكرات اهتمام في شأنها. |
Les sportives résident pour l'essentiel à Kaboul et dans les capitales des grandes provinces. | UN | ويوجد معظم الرياضيات في كابول وفي عواصم الولايات الكبيرة. |
Celles-ci ne disposaient pas toujours des données demandées et l'Administration n'était pas en relation directe avec les capitales des États Membres, cette fonction étant du ressort des services organiques. | UN | ولم تكن لدى البعثات على الدوام المعلومات اللازمة، ولم تكن الإدارة على اتصال مباشر مع عواصم الدول الأعضاء، حيث أن ذلك يقع ضمن مسؤولية المكاتب الفنية. |
Notre coopération est suivie et examinée par le biais d'une Commission conjointe de coopération qui se réunit à tour de rôle dans les capitales des deux pays. | UN | وتتولى مهمة رصد تعاوننا ومراجعته لجنة مشتركــة للتعاون تجتمع في عاصمتي البلدين على أساس التناوب. |
Il s'était également rendu dans les capitales des États membres du Groupe des Amis du Sahara occidental, ainsi que dans celles de l'Allemagne et de la Suisse. | UN | وقام أيضاً بزيارة عواصم بلدان مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، بالإضافة إلى عاصمتي ألمانيا وسويسرا. |
Construction d'un espace de stockage de type < < rub hall > > à la Base logistique de Djouba et installation de revêtements de sol pour ce type d'espace de stockage dans les capitales des États de Wau, Malakal, Bor et Bentiu | UN | نصب خيام مطاطية في قاعدة اللوجستيات في جوبا، وأرضيات للخيام المطاطية في عواصم الولايات في واو وملكال وبور وبنتيو |
Construction et entretien du quartier général à Djouba et des installations de la Mission dans les capitales des 10 États | UN | بناء وصيانة مقر البعثة في جوبا و 10 مقار عمل في عواصم الولايات |
:: Construction et entretien du quartier général à Djouba et des installations de la Mission dans les capitales des 10 États | UN | :: بناء وصيانة مقر البعثة في جوبا و 10 مقار عمل في عواصم الولايات |
Le matériel et les matériaux sont regroupés dans les capitales des états et dans d'autres endroits concernés par ces projets afin de surmonter les problèmes logistiques. | UN | وتجري تعبئة المعدات والمواد إلى عواصم الولايات ومواقع المشاريع الأخرى للتغلب على التحديات اللوجستية. |
— Établir des contacts avec les différentes parties dans leur quartier général, y compris dans les capitales des États belligérants; | UN | ● إجراء اتصالات مع مختلف اﻷطراف في مواقع مقارها، بما فيها عواصم الدول المتحاربة؛ |
Des visites sont ensuite prévues dans les capitales des pays donateurs. | UN | وستعقب ذلك زيارات إلى عواصم البلدان المانحة. |
Vingt-trois officiers de liaison sont stationnés dans les capitales des pays voisins, dont 14 qui fournissent un soutien à la CMM en matière de planification à Lusaka. | UN | ويتمركز ثلاثة وعشرون من ضباط الاتصال في عواصم البلدان المجاورة، بمن فيهم 14 ضابطا يقدمون الدعم التخطيطي للجنة العسكرية المشتركة في لوساكا. |
Vingt et un autres officiers de liaison sont stationnés dans les capitales des pays voisins. | UN | ويتمركز 21 من ضباط الاتصال الآخرين في عواصم البلدان المجاورة. |
Dans les capitales des grands pays développés ou non développés ce n'est pas un sujet qui prête à controverse. | UN | فهذا ليس موضوعا متنازعا عليه في عواصم البلدان المتقدمة النمو الكبيرة وفي البلدان المتخلفة النمو. |
D'autres postes seront mis en place dans les capitales des autres pays du Groupe. | UN | ومن المزمع إنشاء محطات وطنية مماثلة في وقت قريب في عواصم بلدان مجموعة جوام الأخرى. |
On fait preuve de réalisme en reconnaissant que les capitales des délégations clefs doivent intervenir dans le processus de décision. | UN | وثمة إدراك حقيقي بأن عملية صنع القرار تستوجب مشاركة عواصم الوفود الرئيسية. |
Le Comité a également été encouragé à étudier plus avant la possibilité d'établir des liens codés directement avec les capitales des États Membres. | UN | وجرى تشجيع اللجنة على استكشاف إمكانية إقامة وصلات مشفرة مع عواصم الدول الأعضاء مباشرة. |
L’Ambassadeur Sahnoun a participé à plusieurs réunions organisées par l’OUA et il s’est rendu dans les capitales des deux pays pour faire accepter l’accord-cadre – le plan de paix – proposé par l’Organisation de l’unité africaine. | UN | وشارك السفير سحنون في اجتماعات شتى رتبتها منظمة الوحدة اﻷفريقية وزار عاصمتي إريتريا وإثيوبيا للضغط من أجل القبول بخطة السلام، وهي اتفاق منظمة الوحدة اﻷفريقية اﻹطاري. |
De leur côté, la République islamique d'Iran, la République du Malawi et la Jamahiriya arabe libyenne affecteront, dans les capitales des deux pays, deux délégations militaires chargées d'exécuter les tâches susmentionnées. | UN | وتقوم جمهورية إيران اﻹسلامية، وجمهورية ملاوي، والجماهيرية العربية الليبية، من جانبها، بتعيين وفدين عسكريين في عاصمتي البلدين بغرض أداء هذه المهمة. |
En raison du caractère dynamique des pourparlers et du rôle actif que le Conseil de sécurité entend jouer dans le suivi de l'application de la résolution 2046 (2012), l'Envoyé spécial se rendra fréquemment dans les capitales des deux pays et à New York si les circonstances l'exigent. | UN | ونظرا للطابع الدينامي للمحادثات ولمشاركة مجلس الأمن في متابعة تنفيذ القرار 2046 (2012)، سيسافر المبعوث الخاص بصورة متكررة إلى عاصمتي البلدين وإلى نيويورك، حسب الاقتضاء. |
Le Bureau a tenu des réunions d'information périodiques à l'intention de la presse (par le biais d'un système de visioconférence reliant les capitales des deux pays), organisé des interviews et facilité l'accès de la Zone de sécurité temporaire aux journalistes. | UN | وعقد المكتب عدة جلسات إحاطة (من خلال مرفق لتنظيم المؤتمرات بالاستعانة بالفيديو، يربط عاصمتي البلدين) والترتيب لإجراء مقابلات، ويسرت وصول العاملين في وسائط الإعلام إلى المنطقة الأمنية المؤقتة. |