ويكيبيديا

    "les captures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الصيد
        
    • كمية الصيد
        
    • كمية المصيد
        
    • والمصيد
        
    • كميات الصيد
        
    • كميات المصيد
        
    • بالمصيد
        
    • الصيد وكمية
        
    • الطرفية
        
    • عن حصائل
        
    • غير مستهدفة
        
    • وكمية الصيد
        
    • حالات الصيد
        
    • بين المصيد
        
    • وبلغت الكميات المصيدة
        
    En règle générale, on entend par prises accessoires les captures fortuites et les déchets de la pêche. UN وبوجه عام، فإن تعبير الصيد العرضي يغطي كلا من الصيد العارض والمرتجع.
    Les États-Unis oeuvrent pour réduire les captures et les rejets dans leurs activités de pêche nationale et internationale. UN وتعمل الولايات المتحدة على الحد من الصيد العرضي والمرتجع في مصائدها الدولية والوطنية.
    Pour assurer la conservation et la gestion des pêcheries, il est essentiel de disposer, en temps voulu, de données précises et complètes sur les captures et les efforts de pêche. UN وتمثل البيانات اﻵنية والدقيقة والكاملة بشأن كمية الصيد وجهده حجر زاوية حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    Le retard avec lequel les membres ont soumis les rapports sur les captures a aussi obligé à établir les évaluations sur la base de données incomplètes. UN وأسفرت حالات تأخر الدول اﻷعضاء في الابلاغ عن كمية المصيد أيضا عن نقص البيانات اللازمة للتقييم.
    111. L’Organisation des pêches de l’Atlantique Nord-Ouest a indiqué qu’elle avait récemment adopté un certain nombre de dispositions réglementaires concernant notamment l’obligation de communiquer des informations sur les captures effectuées, les rejets et les prises accessoires, ainsi que les poissons immatures. UN ١١١ - وأوضحت منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب المحيط اﻷطلسي أنها أخذت مؤخرا بعدد من اﻷنظمة بشأن جملة أمور منها تقديم التقارير عن المصيد والمصيد المرتجع والعرضي واﻷسماك اﻷصغر وصغار اﻷسماك.
    les captures effectuées par les flottilles des Etats-Unis d'Amérique, de l'ex-Union soviétique, de la Chine, de la République de Corée et de la Pologne ont sensiblement augmenté depuis les années 50. UN ومنذ الخمسينات، حدثت زيادة كبيرة في كميات الصيد باﻷساطيل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد السوفياتي سابقا والصين وجمهورية كوريا وبولندا.
    les captures doivent être classées en captures retenues ou en rejet. UN وينبغي تصنيف كميات المصيد بوصفها مصيدا باقيا أو متروكا.
    Cette base de données visait notamment à intégrer les statistiques sur les captures, avec une indication en haute résolution du lieu de capture, ce qui serait un formidable outil d'évaluation de la mise en œuvre de l'Accord. UN وسيشكل أحد أهداف تلك المنظمات، وهو الجمع بين البيانات الإحصائية المتعلقة بالمصيد على نطاق العالم وبيانات تحديد موقع المصيد بدرجة عالية من الدقة، إسهاما كبيرا في تقييم تنفيذ الاتفاق.
    A cette fin, il pourra contrôler les documents et les captures des navires de pêche dans ses ports et ses installations terminales au large et leur en refuser l'accès. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق.
    Les navires de pêche étaient tenus de respecter strictement ces règlements sous peine de sanctions et l’industrie japonaise de la pêche avait fait de gros efforts pour empêcher les captures fortuites d’oiseaux marins, en élaborant notamment des mesures de prévention. UN ويُفرض الامتثال الصارم لهذه اﻷنظمة عن طريق فرض العقوبات، كما تبذل وزارة الصناعة اليابانية جهودا لتفادي الصيد العرضي للطوير البحرية بما في ذلك وضع تدابير للحد من الصيد العرضي لهذه الطيور.
    Cette question exige que des décisions impopulaires soient prises afin de limiter à des niveaux viables les captures et les opérations de pêche. UN فإدارة مصائد اﻷسماك تقتضي اتخاذ قرارات لا تحظى بالقبول بشأن الحد من الصيد والجهد المبذول في مصائد اﻷسماك الى مستويات مستدامة.
    Elle avait adopté des mesures contraignantes pour réduire les captures accessoires dans le cadre de la pêche au thon et avait pris une résolution en vue de décourager les prises à l'aveugle d'espèces de poissons non-cibles pendant les opérations de pêche au thon. UN وكانت اللجنة قد اتخذت تدابير ملزمة للتقليل من الصيد العرضي في مصائد سمك التونة وقرارا للحيلولة دون الصيد العشوائي للأنواع غير المستهدفة من الأسماك خلال عمليات صيد سمك التونة.
    Du fait de l'augmentation croissante de l'effort de pêche, les captures par unité d'effort (CPUE) ont diminué considérablement. UN ونتيجة لارتفاع مستويات الجهد، فإن كمية الصيد لكل وحدة من وحدات الجهد قد انخفضت بقدر ملحوظ.
    Cette disposition a d'importantes incidences pour la fixation du volume admissible des captures et de la fixation de quotas pour les captures en haute mer. UN ويترتب على هذا الحكم آثار هامة بالنسبة لتحديد كمية الصيد المسموح بها وتحديد حصص صيد اﻷسماك فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية في أعالي البحار.
    Ces données doivent comporter notamment des statistiques sur les captures et les efforts de pêche et d'autres données d'information concernant la pêche, dont des données sur les navires et d'autres données, afin de permettre de normaliser l'effort de pêche. UN وتشمل هذه البيانات إحصاءات عن كمية الصيد ومجهود الصيد وغير ذلك من المعلومات المتصلة بمصائد اﻷسماك، مثل البيانات المتصلة بالسفن وغير ذلك من البيانات اللازمة لتوحيد مجهود الصيد.
    b) Rapport sur les captures et les efforts transmis par radio, télégramme, télécopie et/ou par satellite; UN )ب( تقارير عن كمية المصيد والجهود المبذولة، ترسل باللاسلكي والتلكس والفاكسميلي و/أو السواتل؛
    b) Rapport sur les captures et les efforts transmis par radio, télégramme, télécopie et/ou par satellite; UN )ب( تقارير عن كمية المصيد والجهود المبذولة، ترسل باللاسلكي والتلكس والفاكسميلي و/أو السواتل؛
    La Réunion ministérielle a instamment appelé les gouvernements et les organisations internationales à agir promptement pour adopter des politiques, appliquer des mesures et élaborer des techniques permettant de réduire les captures accessoires, les rejets de poissons et les pertes après capture. UN وقد حث الاجتماع الوزاري الحكومات والمنظمات الدولية على اتخاذ إجراءات سريعة لتحقيق جملة أمور من بينها اتباع سياسات وتطبيق تدابير واستحداث تقنيات لخفض المصيد العرضي والمصيد المرتجع من اﻷسماك والفاقد بعد الاجتناء.
    Ces données doivent comporter notamment des statistiques sur les captures et les efforts de pêche et d'autres données d'information concernant la pêche, dont des données sur les navires et d'autres données, afin de permettre de normaliser l'effort de pêche. UN وتشمل هذه البيانات إحصاءات كميات الصيد والجهود المبذولة في الصيد وغير ذلك من المعلومات المتصلة بمصائد اﻷسماك، مثل البيانات المتصلة بالسفن وغير ذلك من البيانات اللازمة لتوحيد جهد الصيد.
    Les obstacles à l'adoption de mesures propres à réduire les captures d'espèces cibles et les captures accidentelles ont été soulignés. UN وسُلط الضوء على التحديات التي تعرقل اعتماد التدابير الرامية إلى خفض كميات المصيد من الأنواع المستهدفة وغير المستهدفة.
    Cette base de données vise notamment à intégrer les statistiques sur les captures, avec une indication en haute résolution du lieu de capture, qui pourrait constituer un formidable outil d'évaluation de la mise en œuvre de l'Accord. UN وسيشكل أحد أهداف تلك المنظمات، وهو الجمع بين البيانات الإحصائية المتعلقة بالمصيد على نطاق العالم وبيانات تحديد موقع المصيد بدرجة عالية من الدقة، إسهاما كبيرا في تقييم تنفيذ الاتفاق.
    A cette fin, il pourra contrôler les documents et les captures des navires de pêche dans ses ports et ses installations terminales au large et leur en refuser l'accès. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق.
    e) Exiger que tout navire autorisé à battre son pavillon fournisse des renseignements concernant les captures, les activités et les opérations de pêche dans la zone de l'infraction présumée, lorsqu'il existe des raisons de croire qu'il en serait l'auteur; UN )ﻫ( مطالبة أي سفينة )سفن( ذات الحق في رفع علمها بتقديم معلومات إلى السلطة القائمة بالتحقيق عن حصائل وأنشطة وعمليات الصيد في منطقة الانتهاك المدعى وقوعه، في الحالات التي تتوفر فيها مبررات للاعتقاد بأن السفينة )السفن( قد ارتكبت مثل هذا الانتهاك.
    g) Mettre au point et utiliser des techniques de pêche écologiquement rationnelles et efficaces afin de limiter la pollution, le gaspillage, les rejets et les captures accessoires, en particulier celles d'espèces menacées, vu la nécessité de préserver la biodiversité; UN )ز( وضع واستخدام تقنيات الصيد المأمونة بيئيا والفعالة من حيث التكلفة بغية اﻹقلال الى الحد اﻷدنى من التلوث واﻹهدار والحثالات وصيد أنواع غير مستهدفة وخاصة اﻷنواع المهددة بالخطر مع مراعاة الحاجة الى حماية التنوع اﻹحيائي؛
    De plus, si ces peuplements se trouvent principalement à l'intérieur de la zone des 200 milles pendant la plus grande partie de l'année, les captures effectuées au-delà de la zone économique exclusive risquent d'être disproportionnées par rapport à la façon dont le stock se distribue entre la haute mer au-delà des 200 milles et la zone économique exclusive. UN وفضلا عن ذلك فإنه إذا كانت اﻷرصدة متوافرة بغزارة ضمن حدود المائتي ميل في معظم أجزاء السنة، فإن حالات الصيد خارج مسافة المائتي ميل يمكن ألا تتناسب مع التوزيع الفعلي لﻷرصدة بين المناطق الموجودة داخل وخارج حدود المائتي ميل.
    Certaines de ces espèces ne vivent ou ne sont capturées que dans des zones économiques exclusives, mais à l'heure actuelle, les bases de données mondiales ne précisent pas si les captures ont été effectuées en haute mer ou à l'intérieur d'une zone économique exclusive. UN وقد يقتصر وجود و/أو صيد بعض هذه الأنواع على المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، غير أن قاعدة البيانات العالمية المتاحة لا تميز بين المصيد في تلك المناطق أو في أعالي البحار.
    les captures en 2007 étaient d'environ 49 000 tonnes. UN وبلغت الكميات المصيدة في عام 2007 حوالي 000 49 طن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد