ويكيبيديا

    "les cas d'exécutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات الإعدام
        
    • حالات الاعدام
        
    • في ذلك عمليات الإعدام
        
    • قضايا الإعدام
        
    Enfin, les civils doivent avoir la certitude de pouvoir signaler sans crainte les cas d'exécutions extrajudiciaires. UN وينبغي، في نهاية الأمر، طمأنة المدنيين إلى أن بوسعهم أن يُبْلغوا دون خوف عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    La délégation a fait part de la création d'une commission spéciale à composition mixte chargée de veiller à ce que des enquêtes soient menées sur les cas d'exécutions extrajudiciaires. UN وأشار الوفد كذلك إلى إنشاء لجنة خاصة ذات تشكيلة مختلطة تدفع نحو إجراء تحقيقات في حالات الإعدام خارج القضاء.
    L'expérience montre que des enquêtes sur tous les cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ne sont pas systématiquement menées dans le monde. UN وقد ثبت من التجربة وجود عجز على مستوى العالم عن مداومة التحقيق في جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Il a déjà décidé de ne se pencher, durant la période considérée, que sur les cas d'exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires présumés survenus en 1995, en 1996 et en 1997. UN وقرر المقرر الخاص بالفعل ألا ينظر خلال تقرير السنة اﻷخيرة إلا في حالات الاعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي التي حدثت في أعوام ٥٩٩١ و٦٩٩١ و٧٩٩١.
    a) La fréquence toujours plus alarmante et l'augmentation du nombre des exécutions pratiquées sans égard pour les garanties reconnues au niveau international, y compris d'exécutions publiques, en dépit de la publication d'une circulaire par l'ancien chef de la magistrature interdisant cette pratique, et des exécutions collectives secrètes, ainsi que les cas d'exécutions pratiquées à l'insu des familles ou des conseils des détenus; UN (أ) سرعة تواتر عمليات تنفيذ عقوبة الإعدام وزيادتها بصورة تثير الجزع في غياب الضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك عمليات الإعدام العلني، على الرغم من صدور تعميم من الرئيس السابق للجهاز القضائي بحظر الإعدام العلني، وعمليات الإعدام الجماعي بصورة سريــة، فضــلا عــن التقارير التي تفيد بتنفيذ عمليات إعدام دون إخطار أفراد أسرة السجين أو محاميه؛
    112.25 Mener promptement des enquêtes impartiales et efficaces sur les cas d'exécutions extrajudiciaires et poursuivre les responsables (Canada); UN 112-25 إجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في جميع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ومقاضاة المسؤولين (كندا)؛
    Elle l'a en outre invitée instamment à attirer l'attention de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui la préoccupent particulièrement ou lorsqu'une action rapide pourrait empêcher que la situation ne se détériore davantage. UN وحثت اللجنة كذلك المقررة الخاصة على توجيه نظر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي التي تكون مصدر قلق شديد بالنسبة للمقررة الخاصة أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بصددها دون استمرار تدهورها.
    4. Dans sa résolution 1998/68, la Commission des droits de l’homme a prié le Rapporteur spécial de continuer à examiner les cas d’exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, de répondre efficacement aux informations qui lui parviennent, de renforcer son dialogue avec les gouvernements et d’assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays. UN 4- في القرار 1998/68 طلبت لجنة حقوق الإنسان من المقررة الخاصة مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، والاستجابة بصورة فعالة للمعلومات التي تصل إليها، ومواصلة تعزيز حوارها مع الحكومات ومتابعة التوصيات التي ترد في التقارير التي توضع بعد زيارة بلدان بعينها.
    130. Enquêtes judiciaires pour des allégations de violation des Droits de l'Homme: une Commission chargée d'enquêter sur les cas d'exécutions extrajudiciaires a été mise en place par le Parquet Général de la République et un rapport a été rendu public au mois d'août dernier. UN 130- تحقيقات قضائية في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان: أنشأ مكتب المدعي العام للجمهورية لجنة مكلفة بالتحقيق في حالات الإعدام خارج القضاء، ونشر تقرير في شهر آب/أغسطس الماضي.
    De manière générale, la situation des droits de l'homme au Burundi est devenue plutôt tendue à la suite des arrestations opérées parmi les partis d'opposition, des cas de torture et de mauvais traitement commis par des éléments du Service national de renseignement, de la Police nationale burundaise, et de la Force de défense nationale, ainsi qu'avec les cas d'exécutions sommaires. UN وبصورة عامة، فقد أصبحت حالة حقوق الإنسان في بوروندي بالأحرى متوترة على إثر الاعتقالات التي تمت في صفوف أحزاب المعارضة، والتعذيب وسوء المعاملة المرتكبة على أيدي عناصر من دائرة الاستعلامات الوطنية، والشرطة الوطنية البوروندية وقوات الدفاع الوطني، وكذلك بسبب حالات الإعدام بإجراءات موجزة.
    ii) les cas d'exécutions sommaires ou arbitraires, de disparitions, de torture, d'arrestations arbitraires et de détention sans jugement, y compris parmi des journalistes, des hommes politiques de l'opposition, des défenseurs des droits de l'homme et des personnes ayant coopéré avec les mécanismes des Nations Unies ; UN ' 2` حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي والاختفاء والتعذيب والاحتجاز تعسفا وبدون محاكمة التي يتعرض لها، ضمن أشخاص آخرين، الصحفيون والسياسيون المعارضون والمدافعون عن حقوق الإنسان والأفراد المتعاونون مع آليات الأمم المتحدة؛
    14. Prie instamment le Rapporteur spécial de continuer, dans le cadre de son mandat, à attirer l'attention du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui sont particulièrement préoccupants ou lorsqu'une action rapide pourrait empêcher que la situation ne s'aggrave ; UN 14 - تحث المقررة الخاصة على الاستمرار، في إطار ولايتها، في توجيه انتباه مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي التي تشكل مصدرا خاصا للقلق أو التي يمكن تفادي زيادة تدهورها إذا ما اتخذت بشأنها إجراءات في وقت مبكر؛
    a) A prié le Rapporteur spécial de continuer à examiner les cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires quelles qu'en soient les circonstances et la raison et à soumettre tous les ans au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale les résultats de ses travaux avec ses conclusions et recommandations; UN (أ) طلب إلى المقرر الخاص مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وتقديم ما يتوصل إليه من نتائج على أساس سنوي، مشفوعة باستنتاجاته وتوصياته، إلى المجلس والجمعية العامة؛
    a) Examiner les cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, et soumettre à la Commission les résultats de ses travaux avec ses conclusions et recommandations; UN (أ) دراسة حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وتقديم نتائج هذه الدراسة، مشفوعة باستنتاجات وتوصيات، إلى اللجنة؛
    e) les cas d'exécutions sommaires ou arbitraires, de disparition, de torture, de harcèlement, d'arrestation, de persécution de nombreuses personnes et de détention arbitraire pour de longues périodes; UN (ه) حالات الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً وحالات الاختفاء والتعذيب والمضايقة والاعتقال والاضطهاد المنتشر على نطاق واسع، وحالات الاحتجاز التعسفي لفترات طويلة؛
    6. Dans sa résolution 2002/36, la Commission des droits de l'homme a prié la Rapporteuse spéciale de continuer à examiner les cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, de réagir effectivement aux informations qui lui parviennent et de renforcer encore son dialogue avec les gouvernements et d'assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays. UN 6- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/36، إلى المقررة الخاصة مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والاستجابة بفعالية للمعلومات التي ترد إليها، ومواصلة تعزيز حوارها مع الحكومات، فضلاً عن متابعة التوصيات التي قُدمت في التقارير إثر زياراتها لبلدان معينة.
    160. Le Comité recommande que des enquêtes soient ouvertes sur les cas d'exécutions extrajudiciaires, de disparitions et de torture qui se produisent dans le climat de violence interne qui règne en diverses régions du pays. UN ١٦٠ - وتوصي اللجنة باجراء تحقيقات في حالات الاعدام دون محاكمة وحالات الاختفاء والتعذيب التي تجري في سياق العنف الداخلي السائد في مختلف أنحاء البلد.
    10. Le Comité est profondément préoccupé par les cas d'exécutions sommaires et arbitraires, de disparitions forcées ou involontaires, de torture et de détention arbitraire ou illégale imputables à des militaires et à des membres des forces de sécurité ou d'autres forces au cours de la période examinée, qui ont été portés à son attention. UN ٠١- وتعبر اللجنة عن قلقها البالغ إزاء حالات الاعدام بإجراءات موجزة والاعدام التعسفي وحالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي والتعذيب والاحتجاز التعسفي أو غير القانوني، التي ارتكبها أفراد الجيش أو اﻷمن أو قوات أخرى أثناء الفترة قيد الاستعراض والتي أُبلغت اللجنة بها.
    69. Le Comité est profondément préoccupé par les cas d'exécutions sommaires et arbitraires, de disparitions forcées ou involontaires, de torture et de détention arbitraire ou illégale imputables à des militaires et à des membres des forces de sécurité ou d'autres forces au cours de la période examinée, qui ont été portés à son attention. UN ٦٩ - وتعبر اللجنة عن قلقها البالغ إزاء حالات الاعدام بإجراءات موجزة والاعدام التعسفي وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والتعذيب والاحتجاز التعسفي أو غير القانوني، التي ارتكبها أفراد الجيش أو اﻷمن أو قوات أخرى أثناء الفترة المستعرضة والتي أُبلغت اللجنة بها.
    a) La poursuite des violations généralisées et systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales commises par les autorités érythréennes, notamment les cas d'exécutions arbitraires et extrajudiciaires, les disparitions forcées, l'utilisation de la torture, la détention arbitraire et au secret sans recours à la justice et la détention dans des conditions inhumaines et dégradantes; UN (أ) استمرار الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ترتكبها السلطات الإريترية، بما في ذلك عمليات الإعدام التعسفي وخارج نطاق القضاء، وحالات الاختفاء القسري، واستخدام التعذيب والاحتجاز التعسفي وبمعزل عن العالم الخارجي دون إتاحة اللجوء إلى القضاء، والاحتجاز في ظل أوضاع لا إنسانية ومهينة؛
    a) La fréquence toujours plus alarmante et l'augmentation du nombre des exécutions pratiquées sans égard pour les garanties reconnues au niveau international, y compris d'exécutions publiques, en dépit de la publication d'une circulaire par l'ancien chef de la magistrature interdisant cette pratique, et des exécutions collectives secrètes, ainsi que les cas d'exécutions pratiquées à l'insu des familles ou des conseils des détenus; UN (أ) سرعة تواتر عمليات تنفيذ عقوبة الإعدام وزيادتها بصورة تثير الجزع في غياب الضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك عمليات الإعدام العلني، على الرغم من صدور تعميم من الرئيس السابق للجهاز القضائي بحظر الإعدام العلني، وعمليات الإعدام الجماعي بصورة سريــة، فضــلا عــن التقارير التي تفيد بتنفيذ عمليات إعدام دون إخطار أفراد أسرة السجين أو محاميه؛
    Le Ministre de la justice a en outre invité la Division à signaler aux autorités judiciaires les cas d'exécutions sommaires imputées à des éléments FRCI. UN وطلبت وزارة العدل أيضاً من شعبة حقوق الإنسان بأن تحيل قضايا الإعدام بإجراءات موجزة التي يرتكبها عناصر في القوات الجمهورية إلى السلطات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد