ويكيبيديا

    "les cas d'extradition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات التسليم
        
    • حالات تسليم المجرمين
        
    • حالات تسليم المطلوبين
        
    • حالات الترحيل
        
    • قضايا التسليم
        
    L'État partie devrait fournir au Comité des renseignements détaillés sur les cas d'extradition ou d'expulsion sous réserve d'assurances diplomatiques qui se sont produits depuis 1999. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن حالات التسليم أو الإبعاد المشروطة بتقديم ضمانات دبلوماسية والتي حدثت منذ عام 1999.
    L'État partie devrait fournir au Comité des informations détaillées sur tous les cas d'extradition, de refoulement ou d'éloignement du territoire survenus pendant la période sur laquelle porte le rapport, y compris, le cas échéant, sur la teneur des garanties minimales données. UN وينبغي أن تزود الدولة الطرف اللجنة بمعلومات مفصلة عن جميع حالات التسليم أو الإعادة أو الترحيل الحاصلة أثناء الفترة التي يشملها التقرير، بما فيها معلومات عن مضمون الحد الأدنى للضمانات، إن وجدت.
    L'État partie devrait fournir au Comité des informations détaillées sur tous les cas d'extradition, de refoulement ou d'éloignement du territoire survenus pendant la période sur laquelle porte le rapport, y compris, le cas échéant, sur la teneur des garanties minimales données. UN وينبغي أن تزود الدولة الطرف اللجنة بمعلومات مفصلة عن جميع حالات التسليم أو الإعادة أو الترحيل الحاصلة أثناء الفترة التي يشملها التقرير، بما فيها معلومات عن الحد الأدنى لمحتويات الضمانات، إن وجدت.
    Il relève également avec préoccupation que le critère de la double incrimination s'applique dans tous les cas d'extradition. UN وهي تشعر أيضاً بالقلق من أنّ التجريم المزدوج مطلوب في جميع حالات تسليم المجرمين.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que le critère de la double incrimination doit être respecté dans tous les cas d'extradition. UN إلا أن القلق يساور اللجنة لأن ازدواجية التجريم شرط مطلوب توفره في كل حالات تسليم المطلوبين.
    - Existence ou mise en place d'une procédure d'appel avec effet suspensif pour les étrangers affirmant que leur renvoi leur ferait courir un risque de torture ou de mauvais traitements; contenu des garanties données par la voie diplomatique dans les cas d'extradition vers des pays où des personnes risqueraient d'être soumises à la torture ou à des mauvais traitements. UN وجود إجراء يسمح للأجانب، الذين يؤكدون أن قرار إبعادهم قد يعرضهم لخطر التعذيب أو سوء المعاملة، بأن يطعنوا في هذا القرار بأثر إيقافي، أو وضع هذا الإجراء؛ ومحتوى الضمانات المقدمة عبر القنوات الدبلوماسية في حالات الترحيل إلى البلدان التي قد يتعرض فيها الأشخاص لخطر التعذيب أو سوء المعاملة.
    Parmi les raisons avancées, il convient de citer : un statut de clandestin présumé ; la non présentation de documents attestant leur statut ; des procédures inadéquates à l'aéroport ; et l'absence de garanties suffisantes dans les cas d'extradition. UN وشملت الأسباب ما يلي: وضع غير قانوني مزعوم؛ وعدم إصدار وثائق تثبت وضعهم؛ وإجراءات غير كافية في المطارات؛ وعدم وجود ضمانات كافية في حالات التسليم.
    L'État partie devrait fournir au Comité des informations détaillées sur tous les cas d'extradition, de refoulement ou d'éloignement du territoire survenus pendant la période sur laquelle porte le rapport, y compris, le cas échéant, sur la teneur des garanties minimales données. UN وينبغي أن تزود الدولة الطرف اللجنة بمعلومات مفصلة عن جميع حالات التسليم أو الإعادة أو الترحيل الحاصلة أثناء الفترة التي يشملها التقرير، بما فيها معلومات عن مضمون الحد الأدنى للضمانات، إن وجدت.
    Pour ce qui est des articles 6 et 7 du Pacte, l'État partie fait valoir que, dans les cas d'extradition ou d'expulsion, il lui appartient de s'assurer que les personnes concernées ne seront pas exposées à un risque réel de violation de leurs droits. UN ففيما يتعلق بالمادتين 6 و7 من العهد، دفعت الدولة الطرف بأن من مسؤوليتها، في حالات التسليم أو الإبعاد، أن تتأكد من أن حقوق الأشخاص المعنيين لن تتعرض لخطر حقيقي بالانتهاك.
    Pour ce qui est des articles 6 et 7 du Pacte, l'État partie fait valoir que, dans les cas d'extradition ou d'expulsion, il lui appartient de s'assurer que les personnes concernées ne seront pas exposées à un risque réel de violation de leurs droits. UN ففيما يتعلق بالمادتين 6 و7 من العهد، دفعت الدولة الطرف بأن من مسؤوليتها، في حالات التسليم أو الإبعاد، أن تتأكد من أن حقوق الأشخاص المعنيين لن تتعرض لخطر حقيقي بالانتهاك.
    Des statistiques sur les cas d'extradition, d'expulsion ou de refoulement UN (ﻫ) إحصاءات بشأن حالات التسليم والإبعاد والإعادة القسرية؛
    35. Informer le Comité de toute demande d'extradition reçue et donner des renseignements précis sur les cas d'extradition, de refoulement ou d'expulsion intervenus depuis le précédent rapport, y compris leur résultat. UN 35- يرجى بيان أي طلبات وردت بتسليم الأشخاص ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن جميع حالات التسليم أو الإعادة أو الطرد، بما في ذلك نتائجها، منذ تقديم التقرير السابق.
    e) Des statistiques sur les cas d'extradition, d'expulsion ou de refoulement; UN (ﻫ) إحصاءات بشأن حالات التسليم والإبعاد والإعادة القسرية؛
    e) Des statistiques sur les cas d'extradition, d'expulsion ou de refoulement; UN (ﻫ) إحصاءات بشأن حالات التسليم والإبعاد والإعادة القسرية؛
    e) Des statistiques sur les cas d'extradition, d'expulsion ou de refoulement; UN (ﻫ) إحصاءات عن حالات التسليم أو الطرد أو الإعادة القسرية؛
    Il est toutefois préoccupé par le fait que le critère de la double incrimination doit être respecté dans tous les cas d'extradition. UN بيد أنه يساور اللجنة القلق لأن ازدواجية التجريم يبدو أنها شرط مطلوب توافره في جميع حالات تسليم المجرمين.
    Il relève aussi avec inquiétude que le critère de double incrimination est requis pour tous les cas d'extradition. UN وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من أنّ التجريم المزدوج مطلوب في جميع حالات تسليم المجرمين.
    1.7 Dans les cas d'extradition, les décisions sont prises conformément au droit international. UN 1-7 تصدر القرارات في حالات تسليم المجرمين وفقا للقانون الدولي.
    Existence ou mise en place d'une procédure d'appel avec effet suspensif pour les étrangers affirmant que leur renvoi leur ferait courir un risque de torture ou de mauvais traitements; contenu des garanties données par la voie diplomatique dans les cas d'extradition vers des pays où des personnes risqueraient d'être soumises à la torture ou à des mauvais traitements. UN وجود إجراء يسمح للأجانب، الذين يؤكدون أن قرار إبعادهم قد يعرضهم لخطر التعذيب أو سوء المعاملة، بأن يطعنوا في هذا القرار بأثر إيقافي، أو وضع هذا الإجراء؛ ومحتوى الضمانات المقدمة عبر القنوات الدبلوماسية في حالات الترحيل إلى البلدان التي قد يتعرض فيها الأشخاص لخطر التعذيب أو سوء المعاملة.
    Les garanties de procédure régulière sont respectées dans tous les cas d'extradition. UN ينبغي مراعاة الإجراءات الواجبة في جميع قضايا التسليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد