ويكيبيديا

    "les cas de traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات الاتجار
        
    • بحالات الاتجار
        
    • بحوادث الاتجار
        
    • جرائم الاتجار بالبشر
        
    • حالات التهريب
        
    • حوادث الاتجار
        
    • قضايا الاتجار بالأشخاص
        
    Elle lui a demandé en 2004 d'examiner la question des migrations et des femmes autochtones, notamment les cas de traite parmi elles. UN ففي عام 2004، دعا المنتدى المنظمة إلى بحث موضوع الهجرة ونساء الشعوب الأصلية، وخاصة حالات الاتجار بنساء الشعوب الأصلية.
    La police devrait être dotée de toutes les ressources nécessaires pour mener des enquêtes et engager des poursuites sur les cas de traite. UN وينبغي تزويد الشرطة بالمواد الكافية لإجراء التحقيق والملاحقة في حالات الاتجار.
    La Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains dispose d'un mécanisme de collecte et de gestion de données sur les cas de traite. UN ويوجد لدى اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر قاعدة بيانات خاصة بها لجمع وإدارة المعلومات عن حالات الاتجار بالبشر.
    Elle a souligné qu'elle avait déjà mis en place un système de protection des témoins dans les cas de traite des êtres humains. UN وأكدت أنها أنشأت فعلاً نظاماً لحماية الشهود فيما يتعلق بحالات الاتجار.
    De nombreux pays ont mis en place des services de permanence ou d'assistance téléphonique à l'intention des victimes et des survivantes de la traite, ou pour signaler les cas de traite. UN وأنشأت عدة بلدان خطوط اتصال مباشر أو خطوط اتصال لمساعدة ضحايا الاتجار والناجيات منه، أو للإبلاغ عن حالات الاتجار.
    Enquêtes sur les cas de traite et d'exploitation sexuelle des enfants et formation de fonctionnaires locaux UN التحقيق في حالات الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال وتدريب المسؤولين المحليين
    La loi sur la protection de l'enfance, promulguée en 1994, comprend des dispositions particulières sur tous les cas de traite et d'enlèvement d'enfants. UN ويتضمن قانون حماية الطفل الذي سُن في عام 1994 أحكاماً محددةً فيما يتعلق بجميع حالات الاتجار بالأطفال واختطافهم.
    En termes de chiffres, les cas de traite d'êtres humains sont rares. UN وفيما يتعلق بالأرقام فإن حالات الاتجار غير المشروع بالأشخاص هي حالات نادرة.
    Veuillez indiquer notamment si le Gouvernement enquête sur les cas de traite et de trafic illicite de réfugiées. UN وعلى الخصوص، يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تحقق في حالات الاتجار باللاجئات وتهريبهن.
    Il faut établir un mécanisme efficace de production de données pour suivre les cas de traite des êtres humains et remédier aux lacunes dans les données. UN وثمة حاجة إلى إقامة آلية فعالة لتوليد البيانات لرصد حالات الاتجار ومعالجة الفجوات في البيانات.
    En outre, elle enquête sur les cas de traite et engage des poursuites à cet égard. UN كما أنها تحقق في حالات الاتجار وتحاكم الضالعين فيها.
    La police devrait être dotée de toutes les ressources nécessaires pour mener des enquêtes et engager des poursuites sur les cas de traite. UN وينبغي تزويد الشرطة بالمواد الكافية لإجراء التحقيق والملاحقة في حالات الاتجار.
    Des études ont montré que les cas de traite de femmes et d'enfants avaient augmenté uniquement pendant le déroulement de la Campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أظهرت البحوث أن حالات الاتجار في النساء والأطفال قد زادت أثناء تنفيذ حملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il serait intéressant de savoir ce qui a été entrepris pour faire diminuer les cas de traite dans le pays. UN وسيكون من المفيد معرفة ما تم لتقليل حالات الاتجار بالأشخاص في البلد.
    De ce fait, les cas de traite de femmes et de filles ne font peut-être pas l'objet d'enquêtes suffisamment approfondies, avec pour conséquence l'impunité des auteurs. UN وقد يؤدي هذا الوضع إلى عدم كفاية التحقيقات في حالات الاتجار بالنساء والفتيات، وبالتالي يؤدي إلى إفلات الجناة من العقاب.
    Veuillez fournir davantage d'informations sur ces mesures et initiatives et expliquer si elles ont contribué à réduire les cas de traite. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن هذه التدابير والمبادرات وتوضيح ما إذا كان لها أثر على الحد من حالات الاتجار.
    :: Appui technique à la Police nationale sous forme de 5 séances de formation, pour accroître la capacité de sa Brigade de protection des mineurs de détecter des cas de traite d'enfants aux postes frontière et aux aéroports internationaux et de créer une nouvelle base de données sur les cas de traite d'enfants UN :: تقديم الدعم التقني للشرطة الوطنية الهايتية عن طريق عقد 5 دورات تدريبية لبناء قدرات لواء حماية القُصَّر التابع لها، بغرض فحص الأطفال عند نقاط العبور الحدودية والمطارات الدولية وصيانة قاعدة البيانات التي أنشئت حديثا والمعنية بحالات الاتجار بالأطفال
    Elle aimerait également que les statistiques sur les cas de traite ayant fait l'objet d'une enquête d'Interpol soient clarifiées. UN كما أنه ينبغي إلقاء الضوء على الإحصاءات المتعلقة بحالات الاتجار التي حقق فيها البوليس الدولي (الانتربول).
    Appui technique à la Police nationale d'Haïti sous forme de 5 séances de formation, pour accroître la capacité de sa Brigade de protection des mineurs de détecter les cas de traite d'enfants aux postes frontière et aux aéroports internationaux et de créer une nouvelle base de données sur les cas de traite d'enfants UN تقديم الدعم التقني للشرطة الوطنية الهايتية عن طريق تنظيم 5 دورات تدريبية لبناء قدرات لواء حماية القُصَّر التابع لها، للقيام بفحص الأطفال عند نقاط العبور الحدودية والمطارات الدولية وتعهد قاعدة بيانات أنشئت حديثا تختص بحالات الاتجار بالأطفال
    7. Reconnaître le rôle central que les organisations non gouvernementales peuvent jouer dans l'amélioration de la réaction des services de répression en fournissant aux autorités compétentes des informations sur les cas de traite et sur les modes opératoires des trafiquants, en prenant en considération la nécessité de préserver l'anonymat des victimes. UN 7 - الاعتراف بالدور المركزي الذي تستطيع المنظمات غير الحكومية القيام به، في مجال تعزيز استجابة الجهات المنفذة للقانون لقضايا الاتجار بالأشخاص، عن طريق مد السلطات ذات الصلة بالمعلومات المتعلقة بحوادث الاتجار وأنماطه، مع مراعاة ضرورة المحافظة على خصوصية الأشخاص المتاجر بهم.
    :: Veiller à ce qu'une action ciblée soit menée contre les cas de traite d'êtres humains, à ce qu'une approche multidisciplinaire soit adoptée et que toutes les parties concernées agissent de manière concertée. UN :: كفالة تركيز الاهتمام في التعامل مع جرائم الاتجار بالبشر وتوفير نهج متعدد التخصصات واستجابة مشتركة من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    37. Il conviendrait d'encourager les États à mieux faire encore en matière de rapatriement et, dans les cas de traite, à veiller à ce que le rapatriement soit volontaire. UN 37- وينبغي تشجيع الدول على مواصلة تحسين جهودها في مجال إعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية وكفالة أن تكون الإعادة طوعية في حالات التهريب.
    Elle était néanmoins préoccupée par les cas de traite des personnes, de pratiques discriminatoires et de violences racistes à l'égard des Roms qui continuaient d'être signalés, et a souligné le nombre disproportionné d'enfants roms confiés à l'assistance publique. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة باستمرار حوادث الاتجار بالبشر والممارسات التمييزية والعنف بالروما بدوافع عرقية، ولاحظت وجود أطفال الروما المفرط في مؤسسات الرعاية الحكومية.
    Tous les États, y compris les États de demande, ont une obligation juridique internationale d'enquêter sur les cas de traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes et d'engager les poursuites voulues, avec la diligence requise. UN 88 - وعلى جميع الدول، بما في ذلك دول الطلب، التزام قانوني دولي ببذل العناية الواجبة لدى التحقيق في قضايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم ومحاكمة مرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد