ويكيبيديا

    "les cas suivants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالات التالية
        
    • الأحوال التالية
        
    • الظروف التالية
        
    • الحالات الآتية
        
    • الحالتين التاليتين
        
    • الحالات التالي ذكرها
        
    • الفئات التالية
        
    • أنواع التصويبات التالية
        
    • التصورات التالية
        
    • يتعلق بالحالات التالية
        
    • الظروف مثلا ما يلي
        
    Conformément à l'article 11 de la loi, une personne acquiert la citoyenneté azerbaïdjanaise dans les cas suivants: UN وفقاً للمادة ١١ من هذا القانون، يحصل أي شخص على الجنسية الأذربيجانية في الحالات التالية:
    La police peut refuser le transit par voie aérienne dans les cas prévus par les traités ou dans les cas suivants : UN ويجوز للشرطة أن ترفض السماح بعملية العبور في الحالات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية، أو في الحالات التالية:
    Par ailleurs, le Yémen considère que l'application d'un blocus international peut être envisagée dans les cas suivants : UN ومن جانب آخر ترى أن الحالات التالية هي التي يمكن فيها النظر في فرض الحصار الدولي عليها:
    Une arme à feu peut être utilisée dans les cas suivants : UN ويجوز استخدام السلاح الناري في الحالات التالية:
    Le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement les cas suivants : UN وقد أحال المقرر الخاص الحالات التالية إلى الحكومة:
    les cas suivants ont été portés à l'attention du Rapporteur : UN ووجه انتباه المقرر الخاص الى الحالات التالية:
    Le Groupe de travail considère que la privation de liberté est arbitraire dans les cas suivants: UN 2- ويرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية:
    Le Groupe de travail considère que la privation de liberté est arbitraire dans les cas suivants: UN 2- ويرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية:
    Le Groupe de travail considère que la privation de liberté est arbitraire dans les cas suivants: UN 2- ويرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية:
    Considérée comme une méthode non contraceptive, l'IVG n'est autorisée que sur prescription médicale dans les cas suivants: UN ولا يُسمح بالإنهاء الطوعي للحمل، الذي يعتبر وسيلة غير مؤدية إلى منع الحمل، إلا بأمر طبي، وفي الحالات التالية:
    234. L'information peut être communiquée verbalement, sauf exceptions où elle sera fournie par écrit et dûment signée, dans les cas suivants: UN 234- ويمكن الإعراب عن الموافقة المستنيرة شفهياً إلا في الحالات التالية التي يجب أن تكون فيها كتابياً وموقعة:
    Il est sursis à l'exécution de la décision d'expulsion dans les cas suivants : UN ويُعلق تنفيذ قرار طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا في الحالات التالية:
    L'étranger ne peut être expulsé ou renvoyé vers un pays étranger dans les cas suivants : UN ولا يجوز طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا أو إعادته إلى بلد أجنبي في الحالات التالية:
    Enfin, l'agent peut détenir l'étranger ou le résident permanent à son entrée au Canada dans les cas suivants : UN وأخيرا، يجوز لأحد موظفي منافذ الدخول أن يحتجز عند أحد تلك المنافذ مواطنا أجنبيا أو مقيما دائما في الحالات التالية:
    L'aide de professionnels sera sollicitée dans les cas suivants : UN وينبغي التماس مساعدة مهنية في الحالات التالية:
    Le transbordement par la Base de Brindisi sera utilisé dans les cas suivants : UN وستتم عملية إعادة الشحن عبر القاعدة في الحالات التالية:
    Compte tenu de la gravité de la situation au Soudan occidental, le Rapporteur spécial, dans le présent rapport, mentionnera les cas suivants : UN وبالنظر إلى خطورة الوضع في غرب السودان فإن المقرر الخاص يشير في هذا التقرير إلى الحالات التالية:
    Selon le Code civil, le mariage est dissous dans les cas suivants : UN ووفقاً للقانون المدني، ينتهي الزواج في الأحوال التالية:
    Les dispositions pertinentes du Code pénal sont-elles applicables à tous les cas suivants : UN هل تسري أحكام القانون الجنائي ذات الصلة على جميع الظروف التالية:
    Les deux conjoints peuvent demander une séparation juridique dans les cas suivants : UN ويكون لكل من الزوجين حق طلب التفريق القضائي في الحالات الآتية:
    Le licenciement d'une personne ainsi protégée est autorisé dans les cas suivants : UN ويجوز إنهاء علاقات الاستخدام بالنسبة للأعضاء المحميين، وذلك في إحدى الحالتين التاليتين:
    Aux termes de l'article 978 du Code civil, < < Un mari ou une femme peut intenter une action en divorce uniquement dans les cas suivants: UN وتنص المادة 978 من القانون المدني على أنه " يجوز للزوج أو الزوجة رفع دعوى للطلاق في أي من الحالات التالي ذكرها فقط:
    200. Dans les cas suivants, l'allocation pour incapacité temporaire de travail est accordée au taux de 100 % quelle que soit l'ancienneté du salarié : UN 200- وتقدر استحقاقات العجز المؤقت على أساس معدل قدرة 100 في المائة بصرف النظر عن طول مدة الخدمة في حالة الفئات التالية:
    2. Les corrections recommandées dans la catégorie < < A > > concernent les cas suivants: réclamations présentées en double; rétablissement d'une réclamation auparavant considérée comme présentée en double; révision à la baisse de montants alloués. UN 2- تشمل التصويبات الموصى بإدخالها على المطالبات من الفئة " ألف " أنواع التصويبات التالية: المطالبات المكررة؛ وإعادة قبول مطالبات سبق اعتبارها مكررة؛ والانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى.
    c) Quel(s) Etat(s) (par exemple, Etat d'exportation, Etat d'importation, Etat du pavillon, Etat propriétaire, Etat du port) a (ont) la responsabilité ou l'obligation de veiller au respect des conventions ou dispositions pertinentes dans les cas suivants : UN (ج) ما هي الدولة أو الدول (مثال الدولة التي ترفع السفينة علمها، الدولة مالكة السفينة، دولة الميناء) التي عليها مسؤولية أو واجب ضمان الامتثال للاتفاقيات أو الأحكام الملائمة بمقتضى التصورات التالية:
    Le Ministère de l'intérieur a le droit d'annuler, saisir et déclarer nuls et non avenus les passeports déjà délivrés dans les cas suivants : UN ولوزارة الداخلية الحق في إلغاء الجوازات الصادرة بالفعل أو مصادرتها أو رفضها أو اعتبارها كأن لم تكن فيما يتعلق بالحالات التالية:
    < < La loi devrait énoncer les cas exceptionnels dans lesquels l'autorité contractante peut être autorisée par une autorité supérieure à sélectionner le concessionnaire par voie de négociations directes, tels que les cas suivants : UN " ينبغي أن يبين القانون الظروف الاستثنائية التي يجوز أن تأذن فيها للهيئة المتعاقدة سلطة أعلى باختيار صاحب الامتياز عن طريق المفاوضات المباشرة، ومن تلك الظروف مثلا ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد