Dans les cas visés au présent article, le délit fait l'objet de poursuites sur demande de la victime. > > | UN | " وفي الحالات المشار إليها في هذه المادة، يلاحَق مرتكب الجريمة بناء على طلب الطرف المضرور " . |
Selon une opinion opposée, l'article 4 n'englobait pas les cas visés au paragraphe 4 de l'article 42 et il serait donc plus sage de maintenir celuici, ou à défaut d'élargir la portée de l'article 4. | UN | ورئي من جهة أخرى أن المادة 4 تشمل الحالات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 42 ومن ثم يستصوب الاحتفاظ بالحكم الأخير أو توسيع نطاق المادة 4. |
Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. | UN | وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة. |
3. Tout État partie qui a établi sa compétence pour les cas visés au paragraphe 2 le notifie au Secrétaire général. | UN | " ٣ - تقوم أي دولة طرف تقرر ولايتها على الحالات المنصوص عليها في الفقرة ٢ بإبلاغ اﻷمين العام بذلك. |
i) 50 kilogrammes ou 0,31 mètre cube par personne et par voyage, expédiés dans les conditions les plus économiques, sauf dans les cas visés au sous-alinéa ii) ci-dessous. | UN | ' ١ ' شحنة أقصاها ٥٠ كيلوغراما أو ٠,٣١ من المتر المكعب بأكثر الطرق اقتصادا للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ' ٢ ' أدناه. |
Chaque Chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem, sauf dans les cas visés au paragraphe 5 ci-après. | UN | ويجوز تقسيم كل دائرة من الدوائر الابتدائية التي يعين لها قضاة مخصصون إلى أقسام يضم كل قسم منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والقضاة المخصصين على السواء، باستثناء الحالات المحددة في الفقرة 5 أدناه. |
Les directives précisent que les autorités fédérales responsables de l'application des lois peuvent contester l'exercice d'un droit de propriété intellectuelle dans les cas visés au paragraphe 3) cidessus (sous réserve que certaines conditions supplémentaires soient réunies). | UN | وتحدد المبادئ التوجيهية أنه يمكن لسلطات الإنفاذ الفيدرالية أن تطعن في إنفاذ حق من حقوق الملكية الفكرية في حالات تقع في نطاق الحالة (3) المذكورة أعلاه (شريطة استيفاء بعض الشروط الإضافية). |
S'agissant des taux de change à utiliser pour convertir en dollars des États-Unis les données exprimées en monnaie nationale, il convient de l'avis général de retenir les taux de change du marché, sauf dans les cas visés au paragraphe 81 du rapport du Comité. | UN | وفيما يتعلق بأسعار الصرف المستخدمة لتحويل البيانات الاقتصادية إلى دولارات الولايات المتحدة، هناك تأييد عام لاستخدام أسعار الصرف السوقية، باستثناء الحالات المبينة في الفقرة 81 من تقرير لجنة الاشتراكات. |
2) De 24 mois dans les cas visés au paragraphe 5, s'il s'agit d'infractions pénales relevant du paragraphe 4, et de 36 mois s'il s'agit d'infractions pénales relevant du paragraphe 2 de l'article 151. | UN | ' 2` 24 شهرا في الحالات الواردة في الفقرة الخامسة من هذه المادة إذا كانت تتعلق بجرائم وردت في الفقرة الرابعة من هذه المادة، و 36 شهرا إذا كانت تتعلق بجرائم وردت في الفقرة الثانية من المادة 151 من هذا القانون. |
Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. | UN | وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة. |
Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. | UN | وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة. |
Dans les cas visés au paragraphe 1 de l'article 13 ci-dessus, l'établissement est tenu de communiquer les informations requises à l'organisme responsable dès que l'opération a été exécutée. | UN | في الحالات المشار إليها في المادة 13 من هذا القانون، ستكون المنظمة مطالبة بموافاة السلطة الإدارية بالمعلومات فورا بعد إجراء المعاملة. |
Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 13 ci-dessus, l'établissement est tenu de communiquer les informations requises à l'organisme responsable avant d'exécuter l'opération, et de l'informer des délais dans lesquels l'opération doit être exécutée. | UN | وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 13 من هذا القانون، ستكون المنظمة مطالبة بموافاة السلطة الإدارية بالمعلومات قبل إجراء المعاملة، وبتحديد الفترة التي ستجرى المعاملة في غضونها. |
Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. | UN | وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة. |
Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. | UN | وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة. |
Il regrette toutefois que la législation pénale ne prévoit pas la possibilité d'établir la compétence extraterritoriale dans tous les cas visés au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن قانون العقوبات لا يسمح بإنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
i) 50 kilogrammes ou 0,31 mètre cube par personne et par voyage, expédiée dans les conditions les plus économiques, sauf dans les cas visés au sous-alinéa ii) ci-dessous. | UN | ' ١ ' شحنة أقصاها ٥٠ كليوغراما أو ٠,٣١ من المتر المكعب بأقل الطرق تكلفة للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ' ٢ ' أدناه. |
i) 50 kilogrammes ou 0,31 mètre cube par personne et par voyage, expédiés dans les conditions les plus économiques, sauf dans les cas visés au sous-alinéa ii) ci-dessous. | UN | ' ١ ' ٥٠ كيلوغراما، أو ٠,٣١ متر مكعب بأقل الطرق تكلفة للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ' ٢ ' ، أدناه. |
7. Notaires, avocats et autres personnes offrant des services de consultant dans les cas visés au paragraphe 2) du présent article; | UN | `7 ' الموثقون والمحامون والأشخاص الآخرون الذين يقدمون خدمات استشارية في الحالات المنصوص عليها في القسم الفرعي 2 من هذا القسم؛ |
Chaque Chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem, sauf dans les cas visés au paragraphe 5 ci-après. | UN | ويجوز تقسيم كل دائرة من الدوائر الابتدائية التي يعين لها قضاة مخصصون إلى أقسام يضم كل قسم منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والقضاة المخصصين على السواء، باستثناء الحالات المحددة في الفقرة 5 أدناه. |
Les directives précisent que les autorités fédérales responsables de l'application des lois peuvent contester l'exercice d'un droit de propriété intellectuelle dans les cas visés au paragraphe 3) cidessus (sous réserve que certaines conditions supplémentaires soient réunies). | UN | وتحدد المبادئ التوجيهية أنه يمكن لسلطات الإنفاذ الفيدرالية أن تطعن في انفاذ حق من حقوق الملكية الفكرية في حالات تقع في نطاق الحالة (3) المذكورة أعلاه (شريطة استيفاء بعض الشروط الإضافية). |
3. Dans les cas visés au paragraphe 2, les États sont tenus de prévoir dans leur droit interne une procédure devant une juridiction nationale compétente ou une autre autorité nationale indépendante aux fins de faire respecter le droit individuel à la protection diplomatique. | UN | 3 - في الحالات المبينة في الفقرة 2، تُلزَم الدول بأن تشترط في قانونها المحلي إنفاذ حق الفرد في الحماية الدبلوماسية أمام محكمة محلية مختصة أو أمام سلطة وطنية مستقلة أخرى. |
5) La surveillance secrète est autorisée par une ordonnance écrite du Procureur général et à la demande écrite de la police, sauf dans les cas visés au paragraphe 6, où l'ordonnance doit être délivrée par le juge d'instruction. | UN | (5) يسمح المدعي العام للدولة بإجراء المراقبة السرية بناء على أمر خطي وعلى طلب خطي من الشرطة، باستثناء الحالات الواردة في الفقرة 6 من هذه المادة، حيث يجب الحصول على أمر صادر عن قاضي التحقيق. |