ويكيبيديا

    "les casernes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثكنات
        
    • ثكنات
        
    • ثكناتها
        
    • ثكناتهم
        
    • وثكنات
        
    • مواقع الخدمة بالثكنات
        
    • الثكن
        
    Cette réforme vise une réduction substantielle des effectifs et, partant, la création de meilleures conditions de vie dans les casernes. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى إحداث تخفيض كبير في الأعداد وبالتالي إيجاد ظروف حياة أفضل في الثكنات.
    La somme de 151 000 lires maltaises représente le loyer annuel acquitté par les forces armées pour toutes les casernes et locaux militaires. UN يمثل مبلغ ٠٠٠ ١٥١ ليرة مالطية اﻹيجار السنوي المستحق الدفع من القوات المسلحة فيما يتعلق بجميع الثكنات والمباني العسكرية.
    Cependant, les observateurs n'ont pu avoir accès qu'une seule fois aux personnes détenues dans les casernes ou au pénitencier national, en violation des termes de référence. UN غير أن المراقبين لم يتمكنوا من زيارة المحتجزين في الثكنات أو في السجن الوطني إلا مرة واحدة. مما يعد انتهاكا لصلاحياتها.
    S'ils ne s'étaient pas trouvés dans les casernes de l'armée fantoche, ils n'auraient pas été tués. UN وقد كانوا في ثكنات الجيش العميل. وإن كانوا لم يدخلوا تلك الثكنات، لما كانوا قد لقوا حتفهم.
    Le fait qu'un si grand nombre de conscrits fassent déjà un service de remplacement montre que l'État partie ne manque pas de soldats dans les casernes. UN ويبرهن وجود هذا العدد الكبير في الخدمة العسكرية البديلة على أن الدولة الطرف لا تواجه نقصاً في عدد الجنود لأداء الخدمة العسكرية في الثكنات.
    D'autres restent ou retournent dans les casernes parce qu'ils y sont nourris et hébergés et y reçoivent même une certaine forme de scolarisation de la part de la SPLA. UN ويمكث الأطفال أيضا في الثكنات العسكرية، أو يعودون إليها، لأنهم يحصلون فيها على الغذاء والمأوى كما يحصلون على بعض التعليم المدرسي الذي يقدمه الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Les zones de désengagement peuvent être des zones géographiques ou des sites fixes tels que les casernes ou d'autres installations. UN ويمكن لمناطق فض الاشتباك أن تكون مناطق جغرافية أو مواقع محددة مثل الثكنات أو المنشآت الأخرى.
    La formation se déroule dans les casernes centrales et locales de chaque État. UN يجري التدريب عن طريق الثكنات المركزية والثكنات المحلية في كل ولاية.
    Pour loger et former la nouvelle armée, il faudra remettre en état les casernes et les entrepôts et vider les casernes de leurs occupants actuels. UN ولإيواء هذا الجيش الجديد وتدريبه، ينبغي تجديد الثكنات والمستودعات ونقل شاغليها الحاليين.
    les casernes et les écoles de gendarmerie et de police pourraient être des lieux potentiels de détention et de torture. UN وقد تكون الثكنات ومدارس الدرك والشرطة أماكن محتملة للاعتقال والتعذيب.
    En ce qui concerne ce dernier point, le Ministère de la défense a accepté de ramener toutes les armes lourdes dans les casernes et de démobiliser 40 000 hommes sur les 100 000 que compteraient les milices qui relèvent de son autorité. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، وافقت وزارة الدفاع على إيواء جميع الأسلحة الثقيلة في الثكنات وتسريح 000 40 فرد من الميليشيات الموجودة حاليا تحت سلطة وزارة الدفاع، والتي يبلغ قوامها المعلن 000 100 فرد.
    Le chef du groupe, Tim Spicer, de nationalité britannique, a été gardé en détention dans les casernes de la capitale et son passeport confisqué. UN وقد احتجز قائد المجموعة، البريطاني تيم سبايسر، في الثكنات بالعاصمة وصودر جواز سفره.
    Environ 5 000 terroristes sont cantonnés dans les casernes de ces villes, à titre permanent ou temporaire. UN ويجري إيواء نحو ٠٠٠ ٥ إرهابي في الثكنات الواقعة في هذه المدن إما بصــورة دائمة أو مؤقتة.
    Pis encore, ceux qui sont libérés par l'autorité judiciaire sont de nouveau arrêtés et détenus dans les casernes par l'autorité militaire. UN واﻷسوأ من ذلك أن اﻷشخاص الذين تفرج عنهم السلطات القانونية تعود السلطات العسكرية فتقبض عليهم وتحتجزهم في الثكنات.
    Pis encore, ceux qui sont libérés par l'autorité judiciaire sont de nouveau arrêtés et détenus dans les casernes par l'autorité militaire. UN واﻷسوأ من ذلك أن اﻷشخاص الذين تفرج عنهم السلطات القانونية تعود السلطات العسكرية فتقبض عليهم وتحتجزهم في الثكنات.
    Le chef du groupe, Tim Spicer, citoyen britannique, a été gardé en détention dans les casernes de la capitale et son passeport confisqué. UN وقد احتجز قائد المجموعة، البريطاني تيم سبايسر، في الثكنات بالعاصمة وصودر جواز سفره.
    Des missions de vérification ont été effectuées dans tout le pays ainsi que des inspections dans les casernes militaires. UN وقد أُرسلت بعثات تحقق في جميع أنحاء البلد ونُفّذت عمليات تفتيش في الثكنات العسكرية.
    Il sera difficile, par exemple, d'espérer que le système de contrôle des armes et des munitions soit véritablement professionnel sans les casernes nécessaires pour institutionnaliser une armée somalienne professionnelle. UN فسيكون من الصعب، على سبيل المثال، أن نتوقع قيام نظام مهني تماما لمراقبة الأسلحة والذخائر دون وجود ثكنات لإضفاء الطابع المهني على الجيش الوطني الصومالي.
    Ils avaient attaqué la résidence officielle et demeure privée du Président de la République, de même que la résidence du Président de l'assemblée législative et avaient aussi lancé l'assaut contre les casernes des première, troisième et sixième brigades d'infanterie et celle de la police nationale. UN وهاجموا المساكن الرسمية والخاصة لرئيس الجمهورية ومسكن رئيس الجمعية التشريعية. كما هاجموا ثكنات ألوية المشاة اﻷول والثالث والسادس وكذلك ثكنات الشرطة الوطنية.
    Au départ, ces équipes appuieraient le processus de démobilisation, désarmement et réintégration, notamment dans les centres de désarmement accueillant les groupes armés, et surveilleraient le cantonnement dans les casernes des Forces armées burundaises. UN وسوف تدعم الأفرقة في البداية عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في أماكن منها مراكز نزع السلاح للجماعات المسلحة، ورصد بقاء القوات المسلحة البوروندية في ثكناتها.
    Ce chiffre comprend 600 conteneurs destinés 1 200 hommes qui ont dû quitter les installations louées en raison de la demande croissante de logements pour les réfugiés, ou dont les casernes ont été détruites durant les hostilités. UN ويشمل هذا العدد ٦٠٠ حاوية لايواء ٢٠٠ ١ من الجنود الذين اخرجوا من المرافق المستأجرة لازدياد الطلب على المساكن من أجل ايواء اللاجئين، أو الذين دمرت ثكناتهم أثناء اﻷعمال العدائية.
    Les observateurs des Nations Unies effectuent des visites dans les cantonnements satellites et dans les casernes de l'armée népalaise et enquêtent au besoin sur des incidents. UN ويقوم أفراد الرصد بزيارات لمواقع التجميع الفرعية وثكنات الجيش النيبالي، ويحققون في الحوادث حسب الاقتضاء.
    Le total de 1 239 membres d'active (de service dans les casernes ou ailleurs) montre qu'en moyenne 84,2 % du personnel du CPK sont bien au travail. UN ووجود ما مجموعه 239 1 فردا من أفراد القوات العاملة في الخدمة (في مواقع الخدمة بالثكنات وفي مواقع الخدمة الأخرى) يبين أن 84.2 في المائة في المتوسط من أفراد الفيلق ملتزمون بجداول العمل.
    Là, ils avaient dû construire et réparer les casernes, ériger des clôtures, creuser des tranchées autour du camp et construire des abris fortifiés. UN كما كان القرويون يقطعون الأخشاب والخيزران ويحضرونها إلى المعسكر حيث كان عليهم تشييد الثكن وإصلاحها وبناء الأسوار وحفر الخنادق حول المعسكر وبناء الملاجئ المحصنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد