L'accès universel à l'éducation doit être encouragé, surtout parmi les catégories vulnérables dans les pays en développement. | UN | وينبغي تعزيز حصول الجميع على التعليم وخاصة بين الفئات الضعيفة في البلدان النامية. |
Dans 18 pays africains, il a également aidé les autorités locales à mieux pouvoir lutter contre le crime et la délinquance qui touchent les catégories vulnérables et sapent la base du développement économique local. | UN | وعلاوة على ذلك، قام البرنامج بدعم السلطات المحلية في 18 بلداً أفريقياً لبناء القدرات للتصدي للإجرام والانحراف اللذين يؤثران في الفئات الضعيفة ويدمران أسس التنمية الاقتصادية المحلية. |
L'ONU devrait veiller à ce que le principe " à travail égal, salaire égal " soit respecté et il serait bon de prévoir des moyens de protéger les catégories vulnérables contre les abus et l'exploitation. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضمن التقيد بمبدأ اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي وأنه من المجدي وضع ضمانات لمنع إمكانية قيام المتعاقدين بإساءة معاملة الفئات الضعيفة واستغلالها. |
les catégories vulnérables et défavorisées sont notamment celles: | UN | وتشمل الفئات المستضعفة والمحرومة: |
Un autre point à considérer est l'effet de mesures économiques à caractère coercitif sur les catégories vulnérables de l'État cible et les options qui peuvent exister pour cibler ces mesures spécifiquement sur les dirigeants des États cibles. | UN | وثمة اعتبار آخر، هو تأثير التدابير الاقتصادية القسرية على الفئات المستضعفة في الدول المستهدفة وعلى الخيارات المتعلقة بأن تستهدف التدابير الاقتصادية القسرية صانعي السياسة على وجه التحديد في الدول المستهدفة. |
Nous sommes, pour notre part, convaincus que le développement global ne peut se réaliser que lorsque les catégories vulnérables de la société sont pourvues des conditions propices à leur intégration dans le circuit économique. | UN | ونحن نعتقد أن التنمية الشاملة لا تتحقق إلا إذا توفرت للفئات الضعيفة من المجتمع الشروط الكفيلة بإدماجها في الحركة الاقتصادية. |
Le processus d'appel global des Nations Unies pour 2001 adoptera cette approche qui permettra de définir les besoins spécifiques des personnes déplacées, en les replaçant dans le cadre d'une stratégie d'ensemble visant à répondre aux besoins de toutes les catégories vulnérables confrontées à certaines situations de crise. | UN | وستعتمد عملية الأمم المتحدة للنداءات الموحدة لعام 2001 هذا النهج في تحديد الاحتياجات الخاصة للأشخاص المشردين داخليا، في إطار استراتيجية شاملة تعالج احتياجات جميع الفئات الضعيفة في أزمات محددة. |
Le Bureau des droits de l'homme et de l'égalité des sexes d'EULEX a étudié la question de l'accès à la justice pour les catégories vulnérables de la population, et notamment les femmes et les minorités ethniques. | UN | ونظر مكتب حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، التابع للبعثة، في وصول الفئات الضعيفة من شعب كوسوفو، بمن فيهم النساء والأقليات، إلى العدالة. |
139. Une série d'activités a été menée, visant à sensibiliser le public à ce fléau, en particulier parmi les catégories vulnérables. | UN | 139- وأُجريت سلسلة أنشطة لتوعية عامة الجمهور بالاتجار بالبشر، لا سيما الفئات الضعيفة. |
61. Certains donateurs font passer des sommes plus importantes par le canal des ONG afin que les interventions soient plus proches du terrain et que le soutien soit davantage axé sur le niveau local, et pour aider les femmes et les catégories vulnérables. | UN | ١٦ - يقوم بعض المانحين بتوجيه كميات أكبر من المساعدة عن طريق المنظمات غير الحكومية لتحسين نطاق هذه التدخلات ودعم المستويات الشعبية ومساعدة الفئات الضعيفة والمرأة. |
- De promouvoir la législation relative à la discrimination raciale, d'informer la population, en particulier les catégories vulnérables et notamment les Amazighs, les Sahraouis, les noirs, les non-ressortissants, les réfugiés et les demandeurs d'asile, de toutes les voies de recours juridiques disponibles, de simplifier ces recours et d'en faciliter l'accès; | UN | تعزيز التشريع المتعلق بالتمييز العنصري، وإعلام السكان، وخاصة الفئات الضعيفة ولا سيما الأمازيغ والصحراويون والزنوج وغير المواطنين واللاجئون وطالبو اللجوء، بجميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة، وتبسيط تلك السبل وتسهيل اللجوء إليها؛ |
De faire mieux connaître la législation relative à la discrimination raciale, d'informer la population, en particulier les catégories vulnérables et notamment les Amazighs, les Sahraouis, les Noirs, les nonnationaux, les réfugiés et les demandeurs d'asile, de toutes les voies de recours juridiques disponibles, de simplifier ces recours et d'en faciliter l'accès; | UN | تعزيز التشريع المتعلق بالتمييز العنصري، وإعلام السكان، وخاصة الفئات الضعيفة ولا سيما الأمازيغ والصحراويون والزنوج وغير المواطنين واللاجئون وطالبو اللجوء، بجميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة، وتبسيط تلك السبل وتسهيل اللجوء إليها؛ |
À l'heure actuelle, le recours à ce type de formule pour la solution du problème de l'emploi et l'accroissement des revenus des ménages revêt une importance considérable, sur le plan social, pour amener les citoyens à exercer des activités créatives et productives, en premier lieu les catégories vulnérables comme les femmes, tout particulièrement celles qui ont de nombreux enfants. | UN | ويكتسب هذا الأسلوب لوضع حلول لمشكلة العمالة وإيجاد مصادر إضافية لزيادة عائدات الميزانية العائلية أهمية كبيرة في المرحلة الراهنة، من أجل اجتذاب المواطنين إلى الأعمال الإنتاجية الإبداعية، لا سيما أفراد الفئات الضعيفة منهم مثل النساء، وبخاصة من لديهن أطفال كثيرون. |
36. Cuba a salué les mesures prises par la Dominique pour protéger les catégories vulnérables de la population, comme les enfants et les personnes âgées, telles que la garantie de l'accès gratuit aux soins de santé. | UN | 36- وهنأت كوبا دومينيكا على التدابير المتخذة لحماية الفئات الضعيفة مثل الأطفال والمسنين، بما في ذلك ضمان حصول تلك المجموعات على الرعاية الصحية المجانية. |
Saint-Marin n'a jamais cessé de défendre activement la cause de l'intégration sociale et de la protection des droits de l'homme, en particulier pour les catégories vulnérables. | UN | 83 - وأشار إلى أن سان مارينو سعت بنشاط على الدوام إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي وحماية حقوق الإنسان، وخاصة الفئات الضعيفة. |
114.17 Continuer de mettre au point des stratégies et des programmes nationaux afin de protéger les catégories vulnérables de la population, en particulier les femmes, les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées (Fédération de Russie); | UN | 114-17 مواصلة وضع استراتيجيات وبرامج وطنية تهدف إلى حماية الفئات الضعيفة من السكان، لا سيما النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين (الاتحاد الروسي)؛ |
96.17 Poursuivre ses efforts pour protéger les catégories vulnérables d'enfants, dont les orphelins, et étendre son action en ce sens à toutes les régions du pays (Bélarus); | UN | 96-17- مواصلة جهودها لحماية الفئات المستضعفة من الأطفال، بمن فيهم الأيتام، وتوسيعها لتشمل جميع مناطق البلد (بيلاروس)؛ |
129.97 Prendre des mesures supplémentaires pour remédier aux disparités en matière d'accès à la santé, en particulier en ce qui concerne les catégories vulnérables et les régions défavorisées (Sri Lanka); | UN | 129-97- اتخاذ المزيد من التدابير للقضاء على التفاوت في تلقي الرعاية الصحية، لا سيما بالنسبة إلى الفئات المستضعفة والمناطق التي تفتقر إلى هذه الخدمات (سري لانكا)؛ |
b) Promouvoir des innovations techniques et des politiques industrielles capables de stimuler la création d'emplois à court et à long terme et envisager leurs incidences sur les catégories vulnérables ou défavorisées de la population; | UN | )ب( تشجيع الابتكارات التكنولوجية والسياسات الصناعية التي تنطوي على إمكانيات تحفز على خلق فرص العمل في اﻷجلين القصير والطويل والنظر في أثرها على الفئات المستضعفة والمحرومة؛ |
12. En application des instruments internationaux, la loi sur l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine donne les mêmes droits aux femmes et aux hommes; pour leur part, les lois des Entités relatives à la violence familiale contribueront à protéger pleinement les catégories vulnérables, femmes et enfants, contre ce fléau. | UN | 12- وينص القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك على تمتع النساء والرجال بالحقوق على قدم المساواة وفقاً للمعايير الدولية، وتساهم القوانين المناهضة للعنف المنزلي في الكيانين في توفير الحماية الشاملة للفئات الضعيفة - حماية النساء والأطفال من العنف المنزلي. |
108.59 Poursuivre ses efforts pour autonomiser les catégories vulnérables et marginalisées de la société (Népal); | UN | 108-59- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى التمكين للفئات الضعيفة والمهمشة من المجتمع (نيبال)؛ |
53. Mais en dépit de l'importance de ces indicateurs, des disparités existent encore en matière d'accès à la santé, notamment pour les catégories vulnérables et les régions mal desservies par l'offre de soins de santé. | UN | 53- ولكن رغم أهمية هذه المؤشرات، ما زالت هناك فوارق في مجال الوصول إلى الصحة، لا سيما للفئات الضعيفة والمناطق التي تعاني من نقص في الرعاية الصحية المقدمة. |