Le taux de mortalité des nourrissons et des jeunes enfants a diminué, et il y a eu des changements positifs dans les causes de décès et dans la ventilation par âge des nourrissons décédés. | UN | ولقد انخفض معدل وفيات الرضع والأطفال الصغار، وحدثت تغييرات إيجابية في أسباب الوفاة وهيكل سن الرضع المتوفين. |
En 2001, les causes de décès dus aux néoplasmes malins n'indiquent pas de changement important par rapport à 1999 et 2000. | UN | وفي عام 2001، لا تشير أسباب الوفاة نتيجة للأورام الخبيثة إلى تغيير هام بالمقارنة مع عامي 1999 و 2000. |
Chez les jeunes âgés de 15 à 34 ans, les causes de décès les plus fréquentes sont les accidents de la route et le sida. | UN | وأكثر أسباب الوفاة انتشارا، بين سن الخامسة عشرة والرابعة والثلاثين، هي حوادث الطرق ومتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Ces données doivent être prises avec prudence car les informations sur les causes de décès ne sont pas fiables. | UN | ويجب توخي الحذر عند الأخذ بالبيانات الواردة أعلاه نظراً لعدم كفاية المعلومات عن أسباب الوفيات. |
À titre de comparaison, 72 % de pays n’ont pas communiqué à l’OMS de données sur les causes de décès ou en ont transmis de piètre qualité ou à usage limité. | UN | وعلى سبيل المقارنة، لم تبلغ 72 في المائة من البلدان منظمة الصحة العالمية بالبيانات المتعلقة بأسباب الوفاة أو كانت البيانات المبلغة متدنية النوعية أو محدودة الفائدة. |
L'espérance de vie et les causes de décès des femmes | UN | العمر المتوقع وأسباب الوفاة للمرأة العربية |
Ratio pour 100 000 416. les causes de décès maternels recensés sont dominées par l'hémorragie qui est de 41 %. | UN | 416- وترجع الأغلبية العظمى من أسباب وفيات الأمهات المسجلة إلى النزيف الذي يسبب 41 في المائة من الوفيات. |
Les blessures à la tête et les coups de chaleur figurent parmi les causes de décès. | UN | وشملت أسباب الوفاة الإصابات في الرأس وضربات الحرّ. |
Lisez le Journal Médico-légal, le passage sur les causes de décès. | Open Subtitles | -جربي صحيفة الطب الجنائي إقرئي عن أسباب الوفاة الأربعة: |
59. Les autorités croates devraient identifier toutes les personnes tuées et fournir aux familles des renseignements sur les causes de décès et le lieu d'enterrement. | UN | ٩٥- وينبغي للسلطات الكرواتية أن تحدد هوية جميع القتلى، وأن توفر معلومات إلى اﻷسر عن أسباب الوفاة ومكان الدفن. |
59. Les autorités croates devraient identifier toutes les personnes tuées et fournir aux familles des renseignements sur les causes de décès et le lieu d'enterrement. | UN | ٩٥- وينبغي للسلطات الكرواتية أن تحدد هوية جميع القتلى، وأن توفر معلومات إلى اﻷسر عن أسباب الوفاة ومكان الدفن. |
les causes de décès les plus fréquentes n'ont guère varié avec le temps. | UN | 230 - ولم تتغير أكثر أسباب الوفاة شيوعا بدرجة تذكر منذ زمن طويل. |
En conséquence, les maladies non transmissibles liées à des causes cardiovasculaires ont augmenté, tout comme la proportion relative de toutes les causes de décès. | UN | ووفقاً لهذه التغييرات، فقد زادت الأمراض غير المنقولة الناشئة عن أمراض القلب والشرايين، شأنها شأن الحصة النسبية لجميع أسباب الوفاة. |
Si on analyse les causes de décès selon le sexe, les maladies cardiovasculaires sont la première cause de décès chez les hommes comme chez les femmes, même si les victimes de sexe féminin sont encore plus nombreuses. | UN | وبتحليل أسباب الوفاة حسب نوع الجنس، يلاحظ أن أهم سبب للوفاة ، بالنسبة للجنسين، هي أمراض جهاز الدورة الدموية، وإن كان عدد النساء أكبر من عدد الرجال الذين يموتون نتيجة لذلك. |
Les maladies de la circulation pour les femmes et les maladies de coeur pour les hommes se trouvent parmi les causes de décès les plus élevées et montre qu'il n'y a pas différence entre les sexes dans cette catégorie de cause. | UN | وتشكل أمراض الدورة الدموية لدى الإناث وأمراض القلب الناجمة عن فقر الدم لدى الذكور أكثر أسباب الوفاة وتبين أنه لا فرق بين الجنسين بالنسبة لهذه الفئة. |
C'est tout particulièrement le cas pour les causes de décès, élément fondamental de statistiques sanitaires nationales complètes, étant donné que les services de santé sont les premiers responsables de la validation des causes de décès. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على حالة أسباب الوفاة، وهي عنصر حاسم من عناصر الإحصاءات الصحية الوطنية الشاملة، إذ إن المسؤولية الأساسية للتصديق على أسباب الوفيات تقع على عاتق الخدمات الصحية. |
Il en ressort que la violence vient au sixième rang parmi les causes de décès des femmes. | UN | وتصف هذه اﻷرقام التقريبية الدراسات العنف بأنه سادس أسباب الوفيات بين النساء. |
Ce programme s'appuie dans un premier temps sur la mise en oeuvre d'un plan national de surveillance de la mortalité maternelle au sein des établissements hospitaliers pour identifier les causes de décès. | UN | ويستند هذا البرنامج في مرحلة أولى إلى تنفيذ خطة وطنية لمراقبة وفيات الأمهات داخل المؤسسات الاستشفائية بغرض تحديد أسباب الوفيات. |
Les statistiques sur les causes de décès en 2006 seront publiées le 5 novembre 2007. | UN | وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، سوف تنشر الإحصاءات المتعلقة بأسباب الوفاة في عام 2006. |
les causes de décès pour lesquelles on constate des taux beaucoup plus élevés par rapport aux non-Maoris sont notamment le diabète, le cancer du poumon et l'hypertension. | UN | وأسباب الوفاة التي تكشف عن معدلات مرتفعة وغير متناسبة لدى الماوريين مقارنة بغيرهم، تشمل داء البول السكري وسرطان الرئة وفرط ضغط الدم. |
les causes de décès les plus répandues parmi les femmes d'Aruba sont les maladies cardiopulmonaires et les autres maladies cardiaques : 13,2 % d'entre elles y succombent. | UN | وتأتي أمراض القلب الرئوية وأمراض القلب الأخرى في طليعة أسباب وفاة النساء في أروبا. |
L'Organisation mondiale de la Santé répartit les causes de décès dans trois groupes. | UN | 38 - وتصنف منظمة الصحة العالمية مسببات الوفاة في ثلاث مجموعات. |
D’autre part, la baisse de la fécondité ayant modifié la pyramide des âges dans le sens d’un vieillissement de la population, les maladies chroniques et dégénératives occupent désormais une place plus importante dans les causes de décès chez les adultes, dont par ailleurs la mortalité continue à baisser. | UN | وأدى انخفاض معدلات الخصوبة أيضا إلى تغير الهيكل العمري للسكان فباتوا أكبر سنا، مما أسهم بدوره في زيادة نسبة إجمالي الوفيات الناجمة عن اﻷمراض المزمنة وأمراض التآكل لدى البالغين، حتى مع استمرار انخفاض معدلات وفياتهم. |