- Des enquêtes sur les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes. | UN | إجراء تحقيقات بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة. |
- Le recueil de statistiques et d'autres informations pertinentes sur les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes. | UN | تجميع إحصاءات وغيرها من المعلومات ذات الصلة بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة. |
Soulignant la nécessité de mieux comprendre les causes et les conséquences de l'extrême pauvreté, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى فهم أسباب ونتائج الفقر المدقع على نحو أفضل، |
Soulignant la nécessité de mieux comprendre les causes et les conséquences de l'extrême pauvreté, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى فهم أسباب ونتائج الفقر المدقع على نحو أفضل، |
Par exemple, les causes et les conséquences de la crise des droits de l'homme, qui a marqué une décennie de conflit armé, n'ont pas encore reçu l'attention voulue. | UN | وبشكل خاص، لم تعالج إلى الآن بشكل كاف أسباب وآثار أزمة حقوق الإنسان الناجمة عن عقد من الحرب. |
Le Comité encourage le gouvernement à poursuivre ses efforts pour lutter contre le problème des suicides de jeunes, et il recommande de recueillir des statistiques et d'effectuer des études approfondies et ciblées sur l'étendue, les causes et les conséquences de ce problème. | UN | 117- وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها من أجل مكافحة مشكلة انتحار الشباب وتوصي بجمع بيانات إحصائية وإجراء دراسات دقيقة ومحددة الهدف عن مدى انتشار هذه المشكلة وأسبابها وعواقبها. |
Il demande instamment à l'État partie d'effectuer des recherches sur la prévalence, les causes et les conséquences de la violence dans la famille, qui serviraient de base à une intervention approfondie et ciblée, et d'inclure les résultats de ces travaux de recherche dans son prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحث عن انتشار العنف الأسري وأسبابه وآثاره كي يستخدم كأساس لتدخل شامل وموجّه، وعلى إدراج نتائج ذلك البحث في تقريرها الدوري القادم. |
Recherche et collecte de données sur la prévalence, les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes | UN | إجراء البحوث وجمع البيانات بشأن انتشار العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه |
Le Centre a pour mission de comprendre les causes et les conséquences de l'évolution environnementale, en vue de concevoir des solutions d'ordre politique pour un monde meilleur. | UN | وتتمثل مهمة المؤسسة في فهم أسباب وعواقب التغيرات البيئية باعتبار ذلك أساسا لوضع حلول في مجال السياسات من أجل عالم أفضل. |
28. Demande instamment aux États d'examiner et d'analyser les causes et les conséquences de la corruption et de prendre des mesures pour en éliminer les causes profondes; | UN | ٨٢- تحث الدول على أن تبحث وتحلل أسباب وعواقب الفساد وعلى أن تتخذ تدابير للقضاء على اﻷسباب الجذرية لذلك؛ |
Le Centre a pour but de traiter les causes et les conséquences de la violence faite aux femmes dans la communauté, ainsi que les effets spécifiques de l'occupation israélienne. | UN | تتمثل مهمة المنظمة في معالجة أسباب وعواقب العنف القائم على نوع الجنس داخل المجتمع المحلي والآثار الجنسانية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي. |
En général, les missions ont pour but de s'occuper des déplacés en tant que tels et de chercher des solutions pour permettre leur retour, leur réadaptation et leur réintégration, mais il faut s'attacher également à déterminer les causes et les conséquences de ces déplacements et à y remédier. | UN | والبعثات تستهدف الاهتمام بالمشردين في حد ذاتهم، والسعي لإيجاد حلول تسمح بعودتهم وبالقيام من جديد بتكييفهم وإدماجهم، ولكن ينبغي الإصرار أيضا على تحديد أسباب وعواقب هذه التشريدات مع تحقيق معالجة لها. |
Soulignant la nécessité de mieux comprendre et traiter les causes et les conséquences de l'extrême pauvreté, | UN | وإذ تؤكد ضرورة فهم أسباب ونتائج الفقر المدقع ومعالجتها على نحو أفضل، |
Qui plus est, les causes et les conséquences de la désertification varient considérablement d'un pays à l'autre et à l'intérieur des pays. | UN | وعلاوة على ذلك، تتفاوت أسباب ونتائج التصحر كثيراً فيما بين البلدان وداخلها. |
les causes et les conséquences de la dégradation des terres arides revêtent de multiples caractéristiques et varient dans l'espace et dans le temps. | UN | وتتميز أسباب ونتائج تدهور الأراضي الجافة بخصائص متعددة، وهي تتفاوت من حيث المكان والزمان. |
17. Demande aussi instamment aux États d'examiner et d'analyser les causes et les conséquences de la corruption et de prendre des mesures pour en éliminer les causes profondes; | UN | 17- تحث أيضاً الدول على دراسة وتحليل أسباب وآثار الفساد واتخاذ خطوات لاستئصال هذه الأسباب الجذرية؛ |
Des écosystèmes désertiques étaient reproduits et l'exposition décrivait le genre de vie qu'ils suscitent puis fournissait des informations sur les causes et les conséquences de la désertification et citait des moyens de traiter le problème. | UN | وبالإضافة إلى تصوير النظم الإيكولوجية الصحراوية وتصوير كيفية عيش المجتمعات في الصحارى، أطلع المعرض الزائرين على أسباب وآثار التصحر وأعطى أمثلة للطرق التي يمكن بها معالجة هذه المشكلة. |
28. Le Comité encourage le Gouvernement à poursuivre ses efforts pour lutter contre le problème des suicides de jeunes et il recommande de recueillir des statistiques et d'effectuer des études approfondies et ciblées sur l'étendue, les causes et les conséquences de ce problème. | UN | 28- وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها من أجل مكافحة مشكلة انتحار الشباب وتوصي بجمع بيانات إحصائية وإجراء دراسات دقيقة ومحددة الهدف بشأن مدى انتشار هذه المشكلة وأسبابها وعواقبها. |
Il demande instamment à l'État partie d'effectuer des recherches sur la prévalence, les causes et les conséquences de la violence dans la famille, qui serviraient de base à une intervention approfondie et ciblée, et d'inclure les résultats de ces travaux de recherche dans son prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحث عن انتشار العنف الأسري وأسبابه وآثاره كي يستخدم كأساس لتدخل شامل وموجّه، وعلى إدراج نتائج ذلك البحث في تقريرها الدوري القادم. |
i) Exposer, analyser et examiner la nature, l'ampleur, les causes et les conséquences de la violence contre les enfants, telle qu'elle est décrite cidessus; | UN | `1` عرض وتحليل ومناقشة طبيعة العنف ضد الأطفال ومداه وأسبابه وعواقبه على النحو الذي وصف أعلاه؛ |
Pour toutes ces raisons, les Etats de la CEI qui ont signé le Traité de sécurité collective doivent examiner attentivement les causes et les conséquences de l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan, sans oublier que ce qui se passe a des répercussions, non seulement dans notre région, mais dans toute la CEI. | UN | ويفرض كل هذا على بلدان جماعة الدول المستقلة، الموقعة على اتفاق اﻷمن الجماعي على التناول الجدي ﻷسباب وعواقب الاعتداء اﻷرمني ضد أذربيجان. ولا يجب أيضا نسيان أن ما يجري اﻵن لا يؤثر على منطقتها وحسب بل على كامل منطقة جماعة الدول المستقلة. |
La Déclaration et le Programme d'action de Durban formulent très clairement les causes et les conséquences de cette situation, en énonçant au paragraphe 13 ce qui suit: | UN | وتنص الفقرة 13 من إعلان وبرنامج عمل ديربان الواضح للغاية فيما يتعلق بأسباب ونتائج الظروف الحالية للمنحدرين من أصل أفريقي، على ما يلي: |
Il est important, dans le cadre d'une stratégie globale de lutte contre la violence à l'égard des femmes, de faire mieux connaître les causes et les conséquences de la violence. | UN | 29 - تعد التوعية بأسباب وعواقب العنف أمرا مهماً، كعنصر من استراتيجية كُلية للتصدي للعنف ضد المرأة. |
Pour que l’égalité juridique des femmes devienne une réalité, il faut mieux comprendre les causes et les conséquences de l’inégalité des femmes. | UN | وحتى تصبح مساواة المرأة قانونيا حقيقة واقعة، لا بد من فهم أسباب وتبعات عدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
L'éducation joue un rôle prépondérant pour faire connaître aux générations présentes et futures l'histoire, les causes et les conséquences de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وللتثقيف دور أساسي في نشر الوعي بتاريخ وأسباب وعواقب الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لدى الأجيال الحالية والقادمة. |
Le Comité est préoccupé par la persistance de la pratique des mariages d'enfants chez quelques groupes ethniques et par le manque d'études sur l'ampleur, les causes et les conséquences de ce phénomène. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار ممارسة زواج الأطفال في صفوف فئات إثنية معينة وانعدام البحوث عن حجم هذه الظاهرة وأسبابها ونتائجها. |