ويكيبيديا

    "les centres communautaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراكز المجتمعية
        
    • ومراكز المجتمع
        
    • مراكز المجتمعات المحلية
        
    • ومراكز المجتمعات المحلية
        
    • ومراكز مجتمعية
        
    • والمراكز المجتمعية
        
    • والمراكز المحلية
        
    • مراكز المجتمع المحلي
        
    Des activités d'insertion sont menées dans les centres communautaires pour les mères afin d'aider les femmes avec enfants. UN وتُنفذ أنشطة الإدماج في المراكز المجتمعية للأمهات من أجل دعم النساء والأطفال.
    Ces centres peuvent être par exemple chargés de coordonner les programmes ou les activités extrascolaires dans les centres communautaires. 2. Élaboration de programmes UN وقد تشمل مهام هذه المراكز تنسيق الأنشطة أو البرامج التي تقدم بعد اليوم الدراسي في المراكز المجتمعية.
    · Nombre de réfugiés vivant dans des abris délabrés et des conditions d'hébergement inférieures aux normes qui bénéficient d'une amélioration des abris et des infrastructures, notamment dans les centres communautaires et les villages isolés. UN استفادوا من تحسين المأوى وحالة الهياكل الأساسية، لا سيما في المراكز المجتمعية والقرى النائية؛
    L'initiative inclut également des présentations à la radio, à la télévision et dans les centres communautaires. UN وتشمل المبادرة أيضاً تقديم عروض في الإذاعة والتلفزيون ومراكز المجتمع.
    596. les centres communautaires mènent également une action sanitaire. UN ٦٩٥- وتقوم مراكز المجتمعات المحلية في إسرائيل ايضا بإدارة برامج تعزيز الصحة.
    les centres communautaires de réadaptation ont fourni des services spécialisés à 24 903 handicapés et à leur famille. UN وقد استفاد من الخدمات الخاصة التي تقدمها المراكز المجتمعية لإعادة التأهيل ما مجموعه 903 24 أشخاص من المعوقين وأسرهم.
    En 1997, l’OSM a dépensé 12,8 millions de shekels au titre de l’aide sociale et de l’aide aux immigrants, et a distribué 15,2 millions aux associations de bénévoles qui gèrent les centres communautaires. UN وفي عام ١٩٩٧، خصصت المنظمة الصهيونية العالمية ١٢,٨ مليون شاقل إسرائيلي جديد ﻷغراض المساعدة الاجتماعية والهجرة، ومبلغ ١٥,٢ مليون شاقل إسرائيلي جديد للمنظمات الطوعية ﻷغراض المراكز المجتمعية.
    Il n'existe pas de programme national en matière d'hygiène, de nutrition et de santé scolaire, mais les centres communautaires se chargent des visites dans les écoles. UN ولا يوجد أي برنامج وطني في مجال اﻹصحاح والتغذية والصحة في المدرسة، غير أن المراكز المجتمعية مكلفة بزيارة المدارس.
    Des troupes d’amateurs se produisent également dans les centres communautaires. UN وبالاضافة إلى اﻷنشطة المسرحية للمحترفين، هناك عدة مسارح مجتمعية غير رسمية تقدم عروضاً في المراكز المجتمعية المحلية.
    Le programme s'accompagne de discussions informelles dans les centres communautaires, les villages et les écoles. UN وتواكب البرنامج مناقشات غير رسمية في المراكز المجتمعية والمستوطنات والمدارس.
    L'INABIF met en œuvre le programme d'éducation pour la santé dans les centres communautaires à l'intention des femmes en situation de risque. UN 292- ووضع المعهد الوطني لرفاه الأسرة برنامجاً تعليمياً من أجل صحة المرأة المعرضة للخطر في المراكز المجتمعية.
    Ainsi, le personnel de base n’est pas toujours suffisamment formé et les centres communautaires manquent de médicaments, d’équipement et de produits de base, ce qui ne leur permet pas de respecter les normes de soins prévues par le système. UN ولذلك فكثيرا ما ينعدم تأهيل الموظفين اﻷساسيين، وتعاني المراكز المجتمعية من قِلة اﻷدوية والمعدات والمواد اﻷساسية، مما لا يسمح بمراعاة قواعد الرعاية المتوخاة في النظام.
    D'autres organismes des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales locales et internationales spécialisées dans les questions intéressant les femmes et les personnes handicapées ont apporté une assistance technique et ont représenté avec les ambassades accréditées, une source de financement importante pour les centres communautaires. UN وكانت وكالات أخرى لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية محلية ودولية متخصصة في شؤون المرأة واﻹعاقة تقدم المساعدة التقنية، وتشكﱢل مع السفارات المحلية مصدراً هاماً لتمويل المراكز المجتمعية.
    Ainsi en Argentine, un programme a été instauré en 2002 afin d'offrir des médicaments génériques gratuits aux personnes âgées, et au Chili, les personnes âgées bénéficient désormais d'un suivi médical dans les centres communautaires offrant des soins de santé primaires. UN ففي الأرجنتين مثلا أنشئ في عام 2002 برنامج يوفر الأدوية الجنيسة مجانا للمسنين، وفي شيلي تُوفَّر الفحوص البدنية للمسنين في المراكز المجتمعية التي تقدم رعاية طبية أولية.
    Un projet organisé conjointement par le PNUD, l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et l'UNICEF a été lancé en 1993, dans le contexte des activités du Groupe de travail multilatéral chargé des réfugiés, afin d'améliorer les centres communautaires oeuvrant en faveur des enfants et des adolescents et d'en élargir le rayon d'action. UN وبدأ عام ١٩٩٣ مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، واليونيسيف، في سياق عمل الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين، من أجل تحسين وتوسيع المراكز المجتمعية لخدمة اﻷطفال والشباب.
    En août 1997, l’Office, une organisation non gouvernementale internationale et une organisation non gouvernementale locale ont réalisé en commun une étude technique des services offerts par les centres communautaires de rééducation en Jordanie. UN ١٤٩ - إعادة التأهيل المجتمعي: في آب/أغسطس ١٩٩٧، أجرت اﻷونروا بالاشتراك مع منظمة غير حكومية دولية ومنظمة غير حكومية محلية استعراضا تقنيا لخدمات المراكز المجتمعية ﻹعادة التأهيل في اﻷردن.
    En juillet 1996, l'Office a établi un groupe chargé de la mise en place d'institutions pour être mieux à même d'aider dans ce domaine les centres communautaires qu'il parraine dans la bande de Gaza. UN ٣٢٢ - وحدة التطوير التنظيمي: عززت الوكالة قدرتها على دعم بناء المؤسسات لدى المراكز المجتمعية التي ترعاها في قطاع غزة، من خلال إنشاء وحدة التطوير التنظيمي في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Un autre projet consiste à installer dans les centres communautaires, les principaux établissements scolaires et les dispensaires des " bibliothèques en boîte " offrant des lectures très diverses. UN ويقوم المشروع اﻷفغاني التعليمي لمكتبات الكتب المعبأة في صناديق بإنشاء مكتبات كتب معبأة في صناديق متنقلة في المراكز المجتمعية المحلية وفي المدارس الكبيرة والمستوصفات، تضم مجموعة كبيرة متنوعة من مواد القراءة.
    Les membres du Groupe des femmes organisent un certain nombre d'activités dans les centres de femmes, les centres communautaires et les organisations de femmes sur demande faite par les associations respectives. UN وينظم مسؤولو وحدة المرأة عدداً من الأنشطة في مراكز المرأة ومراكز المجتمع ومراكز المنظمات النسائية بناءً على طلب هذه المراكز والمنظمات.
    Le programme comprend des ateliers portant sur les affaires familiales, les relations sexuelles, la communication et la dignité entre époux, l'autorité parentale et les secours d'urgence dans les établissements scolaires et les centres communautaires. UN ويتضمن البرنامج حلقات عمل حول قضايا الأسرة والحياة الخاصة والتواصل بين الزوجين والكرامة والسلطة الأبوية، والإسعافات الأولية التي تقدم في المدارس وفي مراكز المجتمعات المحلية.
    En outre, il y a des cours de formation donnés par les centres du bien-être social et les centres communautaires qui fournissent une formation aux femmes dans l'ensemble de l'île. UN فضلاً عن ذلك، تنظم مراكز الرعاية الاجتماعية ومراكز المجتمعات المحلية دورات تدريبية توفر التدريب للمرأة في جميع أنحاء الجزيرة.
    Dans le même temps, il a facilité le rétablissement des services de base, notamment les routes, les marchés, les réseaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement, les écoles et les centres communautaires. UN وسيساعد هذا، في الوقت نفسه، على إصلاح الخدمات الأساسية، بما تشمله من أسواق وطرق وشبكات مياه وصرف صحي ومدارس ومراكز مجتمعية.
    Les clients prioritaires pour les nouvelles lignes sont les écoles, les dispensaires et les hôpitaux, les bibliothèques et les centres communautaires. UN ومن الزبائن ذوي اﻷولوية بالنسبة إلى الخطوط الجديدة المدارس والمستوصفات والمستشفيات والمكتبات والمراكز المجتمعية.
    Ainsi qu'il l'a été souligné dans les précédents bilans, ces fonds sont destinés à aider les chefferies à reconstruire les routes, les écoles et les centres communautaires détruits par les rebelles. UN وكما تأكد في الاستعراضات السابقة، يُقصد بهذه المدفوعات مساعدة مناطق القبائل في ترميم الطرق والمدارس والمراكز المحلية التي دمرها المتمردون.
    c) D'organiser des débats dans les centres communautaires, ainsi que dans les établissements scolaires et les universités et dans le cadre de cours du soir; UN )ج( المناظرات في مراكز المجتمع المحلي وفي المدارس والجامعات وفي المدارس المسائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد