Conférence sur les centres d'excellence dans les domaines nucléaire, radiologique, biologique et chimique | UN | مؤتمر بشأن مراكز الامتياز المعنية بالتخفيف من المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية |
Malgré les difficultés auxquelles ils font face, les gouvernements africains entendent soutenir les centres d'information des Nations Unies basés dans leur région. | UN | وأضاف أن الحكومات الأفريقية تسعى رغم ما تواجهه من صعوبات إلى تدعيم مراكز الأمم المتحدة للإعلام الموجودة في منطقتها. |
les centres d'alimentation complémentaire ont reçu 151 tonnes de vivres pour nourrir 3 000 enfants et 150 mères. | UN | وتلقت مراكز التغذية التكميلية ١٥١ طنا متريا من اﻷغذية ﻹطعام ٠٠٠ ٣ طفل و ١٥٠ أما. |
les centres d'information autonomes se sont révélés excellents, étant donné que leur vocation est différente de celle du PNUD. | UN | ولقد ثبت أن مراكز اﻹعلام المستقلة تتسم بالفعالية، وذلك نظرا ﻷن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أهدافا مختلفة. |
les centres d'information du monde entier ont également été encouragés à collaborer avec les associations locales des Nations Unies. | UN | كما تم تشجيع مراكز اﻹعلام في مختلف أنحاء العالم على العمل سوية مع رابطات اﻷمم المتحدة المحلية. |
les centres d'information sont appelés à jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويجب أن تقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور كبير في تلك الجهود. |
Environ 500 usagers sont reçus par an par les centres d'aide juridique pour des problèmes matrimoniaux et de succession. | UN | وفي كل عام، تستقبل مراكز المساعدة القانونية المعنية بمشاكل الزواج والإرث ما يقرب من 500 من المستفيدين. |
les centres d'information des Nations Unies l'ont ensuite communiqué à de nombreuses chaînes et il a finalement paru dans 43 pays. | UN | وقد قدمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام هذه المقالة إلى كثير من المنافذ، وقد ظهرت في نهاية المطاف في 43 بلدا. |
Si, d'après le plan initial, la démobilisation doit s'effectuer dans les centres d'orientation, aucun n'a encore été ouvert. | UN | ورغم أن التسريح من المفروض أن يجري، وفقا للخطة الأصلية، في مراكز توجيه، فإنه لم يفتتح أي مركز توجيه حتى الآن. |
les centres d'information sont au cœur de la mise en œuvre de cette stratégie. | UN | وتؤدي مراكز الأمم المتحدة للإعلام دورا مركزيا على صعيد التنفيذ العام لهذه الاستراتيجية. |
Ceci est dû au poids des charges ménagères qui font que les femmes n'ont pas de temps pour fréquenter les centres d'alphabétisation. | UN | وذلك يرجع إلى عبء الواجبات المنزلية الذي يؤدي إلى عدم وجود وقت كاف لدى المرأة كيما تتردد على مراكز محو الأمية. |
Opinions exprimées par les centres d'information sur l'usage des ressources Web | UN | آراء مراكز الأمم المتحدة للإعلام بشأن الاستخدام الأمثل للموارد المتصلة بالشبكة العالمية |
Tableau 3 Réseaux sociaux utilisés par les centres d'information des Nations Unies | UN | أدوات التواصل الاجتماعي عبر الشبكة التي تستخدمها مراكز الأمم المتحدة للإعلام |
i) Recommander et organiser les opérations d'évacuation médicale nécessaires vers les centres d'évacuation médicale régionaux agréés; | UN | ' 1` التوصية بالإجلاء الطبي ووضع الترتيبات لهذا الإجلاء إلى مراكز إجلاء طبية إقليمية معترف بها؛ |
les centres d'information des Nations Unies continueront à jouer le rôle essentiel qui leur est imparti dans le cadre des efforts coordonnés et intégrés accomplis par l'ensemble de l'Organisation. | UN | ولسوف تواصل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أداء دورها الحيوي المكلفة به في إطار الجهد المتناسق والمتكامل للمنظمة ككل. |
les centres d'accueil dans lesquels les possibilités de culture étaient limitées continueront à recevoir des rations complètes. | UN | أما مراكز الاستقبال حيث القدرة على تنمية المحاصيل اللازمة للغذاء محدودة، فمازالت توزع فيها اﻷنصبة كاملة. |
On poursuit les efforts pour développer les centres d'alimentation complémentaire et thérapeutique dans les régions du pays qui sont accessibles. | UN | ولا تزال الجهود جارية لتوسيع مراكز التغذية التكميلية والعلاجية في المناطق التي يمكن الوصول إليها في البلد. |
Actuellement, seuls les centres d'information du Caire, de Kinshasa, de Lomé, de Managua, de Maseru et de Panama sont toujours installés dans des bureaux autres que ceux du PNUD. Evaluation de l'intégration | UN | وفي الوقت الحاضر، لم تعد هناك مراكز إعلام في أماكن مستقلة عن المكاتب المحلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سوى مراكز اﻹعلام في بنما سيتي والقاهرة وكنشاسا ولومي وماسيرو ومناغوا. |
La CEA prévoit que son réseau régional d'information instaurera une plus étroite coopération avec les centres d'information des Nations Unies. | UN | وتتوقع اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن تزيد شبكتها اﻹقليمية لﻹعلام من تعاونها مع مراكز اﻹعلام لﻷمم المتحدة. |
Des articles sur les travaux du CNUEH sont parus dans les bulletins publiés par les centres d'information chaque fois que des informations sur les projets ou des rapports avaient été fournies. | UN | وكانت النشرات اﻹخبارية لمراكز اﻹعلام تقوم بالدعاية ﻷعمال المركز عند ورود معلومات عن مشاريع أو تقارير. |
Sur ce montant, 11 300 dollars concernent les centres d'information des Nations Unies. | UN | ومن جملة ذلك المبلغ، يتعلق مبلغ 300 11 دولار بمراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Il faudrait identifier et renforcer les centres d'excellence et établir un réseau. | UN | وينبغي التعرف على مراكز الخبرة الرفيعة في هذا المجال وتعزيزها، كما ينبغي إقامة شبكة من هذه المراكز. |
En outre, 85 % des personnes interrogées ont indiqué que les centres d'information étaient leur principale source d'information sur ces mêmes questions. | UN | ومن ذلك أن 85 في المائة من المجيبين ذكروا أن تلك المراكز تشكل مصدرهم الرئيسي للحصول على معلومات عن هذه المسائل. |
les centres d'instruction visés à l'Article 2 du présent Accord sont équipés et financés par les États sur le territoire desquels ils se trouvent. | UN | تتولى الدول التي توجد على أراضيها مراكز تدريب قوات حفظ السلام توفير الدعم السوقي والتمويل لهذه المراكز. |
Il faut davantage d'intégration entre le Siège et les centres d'information des Nations Unies à travers le monde. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة التكامل بين المقر ومراكز الأمم المتحدة للإعلام عبر العالم. |
Pourcentage de filles participant aux cours du soir et inscrites dans les centres d'alphabétisation | UN | النسب المئوية للبنات في المدارس الليلية ومراكز محو الأمية قطريات غير قطريات |
Les loyers les plus élevés étaient versés par les centres d'information situés dans les pays développés. | UN | وتكبدت المراكز الموجودة في البلدان المتقدمة النمو أعلى رسوم للإيجار. |
les centres d'information sont insuffisants lorsqu'ils existent. | UN | أما المراكز اﻹعلامية فهي إما غير كافية أو غير موجودة بالمرة. |
les centres d'information à Canberra et en Afrique du Sud ont également fait des campagnes médiatiques ciblées à cette occasion. | UN | واضطلع أيضا مركزا الأمم المتحدة للإعلام في كانبيرا وجنوب أفريقيا بجهود توعية إعلامية محددة الهدف تتعلق بالتقرير. |