ويكيبيديا

    "les centres d'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز الإعلام
        
    • مراكز الأمم المتحدة للإعلام
        
    • مراكز المعلومات
        
    • المراكز الإعلامية
        
    • لمراكز الإعلام
        
    • مراكز إعلام
        
    • ومراكز الإعلام
        
    • لمراكز الأمم المتحدة للإعلام
        
    • مراكز الاعلام
        
    • تلك المراكز
        
    • ومراكز المعلومات
        
    • مراكز الموارد
        
    • في مراكز اﻹعلام
        
    • لمراكز المعلومات
        
    • ومراكز الأمم المتحدة للإعلام
        
    les centres d'information sont une source précieuse d'informations et ont contribué à combler le fossé numérique entre pays développés et pays en développement. UN وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Elle existe dans les six langues officielles, propose des blogs classés par thème, ainsi qu'une galerie de photos, et présente les diverses activités réalisées par les centres d'information. UN وتتوافر هذه الصفحة الشبكية باللغات الرسمية الست جميعها وتتضمن تجارب المدوَّنات المصنفة وفقاً للمجالات المواضيعية، وكذلك معرضاً للصور، يبرز الأنشطة المختلفة التي تضطلع بها مراكز الإعلام.
    D'autre part, les centres d'information des Nations Unies ont conçu des programmes de communication innovants en direction de la jeunesse et de la société civile de chaque pays. UN لقد وضعت مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة برامج مبتكرة للتوعية تشمل الشباب المحليين والمجتمع المدني.
    Malgré les difficultés auxquelles ils font face, les gouvernements africains entendent soutenir les centres d'information des Nations Unies basés dans leur région. UN وأضاف أن الحكومات الأفريقية تسعى رغم ما تواجهه من صعوبات إلى تدعيم مراكز الأمم المتحدة للإعلام الموجودة في منطقتها.
    les centres d'information ont été en partie équipés de comptoirs à hauteur réglable et de systèmes d'assistance auditive. UN وقد زُودت مراكز المعلومات جزئياً بمكاتب للجلوس عليها يمكن تعديل ارتفاعها كما زُودت بنظم تساعد على الاستماع.
    iii) Augmentation du nombre des activités menées par les centres d'information en matière de droits de l'homme UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان في المراكز الإعلامية
    les centres d'information en question doivent disposer de ressources budgétaires suffisantes pour poursuivre leurs initiatives. UN ويجب تخصيص موارد كافية في الميزانية لمراكز الإعلام حتى تتمكن من تنفيذ مزيد من المبادرات.
    Il faut instaurer une consultation étroite et une meilleure coordination entre les centres d'information et les pays hôtes. UN ينبغي أن تُجرى مشاورات وثيقة وتنسيق أفضل بين مراكز الإعلام والبلدان المستضيفة.
    :: Des activités ont été organisées par les centres d'information de 15 pays avec projections de films, expositions, danses, représentations théâtrales et lectures. UN :: ونظمت مراكز الإعلام أحداثا أيضا في 15 بلدا، شملت عروضاً للأفلام ومعارض ورقصا وعروضا مسرحية وقراءات.
    Par exemple, les centres d'information ont fait en sorte que l'article du Secrétaire général intitulé < < Haïti n'est pas seul > > soit publié par 80 organes de presse dans 56 pays. UN ومن ذلك مثلا، أن مراكز الإعلام قد نشرت مقالة الأمين العام ' ' هايتي ليست وحدها`` في نحو 80 منفذا في 56 بلدا.
    Plus de la moitié des ordinateurs utilisés par les centres d'information ont au moins cinq ans, ce qui dépasse largement la norme de quatre ans généralement recommandée pour les remplacer. UN وأكثر من نصف أجهزة الحاسوب التي تستخدمها مراكز الإعلام يزيد عمرها عن خمس سنوات، وهو ما يزيد بوضوح عن معيار الاستبدال الموصى به وهو أربع سنوات.
    les centres d'information sont mobilisés à l'appui d'une tournée qui doit conduire Mme Coleman dans toutes les régions du monde et durant laquelle elle défendra la cause des jeunes. UN ويجري تعبئة جهود مراكز الإعلام بغية دعم جولة عالمية تقوم بها السيدة كولمان للتأثير على الشباب في جميع أرجاء المعمورة.
    Elle fournit des coordonnées détaillées et met en relief les activités menées par les centres d'information, au moyen de blogs et de photos. UN وهي تقدم معلومات تفصيلية بخصوص الاتصال وتسلّط الأضواء على أنشطة مراكز الإعلام بإيراد قصص إخبارية وصور.
    Sa délégation prend note de la proposition de la délégation égyptienne concernant la coopération entre les centres d'information du Caire, de Mexico et de Pretoria. UN وقال إن وفد بلده أحاط علما بالمقترح المقدم من الوفد المصري للتعاون بين مراكز الإعلام في كل من القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا.
    De ce fait, il n'a guère été possible de suivre de près les activités menées par les centres d'information : UN ونتيجة لذلك، كانت الفرص ضئيلة لرصد أنشطة مراكز الإعلام عن كثب عن طريق ما يلي:
    :: En se mettant en rapport avec les centres d'information qui n'ont pas rendu compte de problèmes nécessitant l'adoption de mesures correctives; UN :: المتابعة مع مراكز الإعلام التي لم تقدم تقاريرها، وذلك بشأن المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية؛
    les centres d'information sont appelés à jouer un rôle important à cet égard. UN ويجب أن تقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور كبير في تلك الجهود.
    les centres d'information des Nations Unies l'ont ensuite communiqué à de nombreuses chaînes et il a finalement paru dans 43 pays. UN وقد قدمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام هذه المقالة إلى كثير من المنافذ، وقد ظهرت في نهاية المطاف في 43 بلدا.
    À cet égard, les centres d'information du Comité, mis en place dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU, pourraient jouer un rôle utile. UN وفي هذا الصدد، من شأن مراكز المعلومات التابعة للجنة الدولية، التي أنشئت في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، أن تؤدّي دورا مناسبا.
    Par conséquent, les centres d'information pourraient obtenir des effets réels s'ils nouaient des relations constructives avec eux. UN ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية.
    les centres d'information ont participé à plus de 20 initiatives en reconnaissance des droits des Palestiniens. UN وشاركت المراكز الإعلامية في أكثر من 20 من الأنشطة اعترافا بالحقوق الفلسطينية.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, il faudrait que les postes alloués au Service soient utilisés à meilleur escient afin qu'il puisse mieux conseiller les centres d'information. UN ويرى المكتب أن الوظائف المخصصة للدائرة ينبغي أن تستغل على نحو أكثر فعالية من أجل تقديم إرشادات أفضل لمراكز الإعلام.
    Actuellement, seuls les centres d'information du Caire, de Kinshasa, de Lomé, de Managua, de Maseru et de Panama sont toujours installés dans des bureaux autres que ceux du PNUD. Evaluation de l'intégration UN وفي الوقت الحاضر، لم تعد هناك مراكز إعلام في أماكن مستقلة عن المكاتب المحلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سوى مراكز اﻹعلام في بنما سيتي والقاهرة وكنشاسا ولومي وماسيرو ومناغوا.
    Renforcer le multilinguisme et les centres d'information de l'Organisation dans le monde entier, c'est renforcer l'Organisation elle-même. UN فتعزيز اللغات ومراكز الإعلام التابعة للمنظمة في جميع أنحاء العالم من شأنه أن يعزز المنظمة ذاتها.
    les centres d'information ont lancé un nouveau portail dans toutes les langues officielles à l'automne 2008. UN وأُنشئت بوابة أعيد تصميمها لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في خريف عام 2008 بجميع اللغات الرسمية.
    D'autres délégations ne considéraient pas que les centres d'information étaient prioritaires. UN ولم تر وفود أخرى أن مراكز الاعلام أمر ذو أولوية.
    En outre, 85 % des personnes interrogées ont indiqué que les centres d'information étaient leur principale source d'information sur ces mêmes questions. UN ومن ذلك أن 85 في المائة من المجيبين ذكروا أن تلك المراكز تشكل مصدرهم الرئيسي للحصول على معلومات عن هذه المسائل.
    Les bibliothèques et les centres d'information locaux, nationaux et régionaux permettent d'accéder à ces sources d'information et à d'autres sources automatisées d'information qu'elles achètent. UN وتوفر المكتبات ومراكز المعلومات المحلية والوطنية واﻹقليمية إمكانية الوصول الى هذه الموارد والى ما تقتنيه من الموارد اﻷخرى المحوسبة للمعلومات.
    Il a nié que l'entête de l'association ne soit pas conforme aux prescriptions légales et a affirmé que les centres d'information visés dans l'action intentée par la Division de la justice étaient en fait consacrés aux activités de l'association et n'étaient pas des structures indépendantes. UN ورفض الادعاء بأن ترويسة الرابطة مخالفة للشروط القانونية، وذكر أن مراكز الموارد المشار إليها في الدعوى التي رفعتها إدارة القضاء هي، في الواقع، أنشطة تقوم بها الرابطة وليست هياكل تنظيمية مستقلة.
    Nous continuons d’équiper les centres de nouveaux matériels de communication et de bureau afin de ne pas nous laisser distancer par les progrès technologiques et nous sommes tout près d’avoir atteint l’objectif que nous nous étions fixé, à savoir de doter chaque personne d’un ordinateur dans tous les centres d’information du monde. UN وإذ نواصل توفير الوسائل الجديدة للاتصال والمعدات المكتبية لمواكبة التطورات التكنولوجية، فنحن قريبون جدا من تحقيق هدف نسبة حاسوب واحد لكل موظف في مراكز اﻹعلام على النطاق العالمي.
    Il a été convenu de l'opportunité de doter les centres d'information de sites distincts. UN واتُّفق على أنه من المفيد إنشاء مواقع شبكية مستقلة لمراكز المعلومات.
    Il faut davantage d'intégration entre le Siège et les centres d'information des Nations Unies à travers le monde. UN وثمة حاجة إلى زيادة التكامل بين المقر ومراكز الأمم المتحدة للإعلام عبر العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد