ويكيبيديا

    "les centres de détention de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز الاحتجاز التابعة
        
    • مراكز الاحتجاز في
        
    • مخافر
        
    • مرافق الاحتجاز في
        
    L'État rénovait régulièrement tous les centres de détention de la police pour les mettre en conformité avec les normes relatives aux droits de l'homme. UN ويُجدَّد جميع مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة بانتظام بغية كفالة استيفاء معايير وقواعد حقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, les ONG avaient le droit de visiter les centres de détention de la police et de s'entretenir avec les détenus. UN وفي هذا الصدد، يجوز للمنظمات غير الحكومية زيارة مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة والتحدث إلى الأشخاص المحتجزين.
    Pour la première fois, l’Office a pu avoir accès à tous les centres de détention de l’Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et rendre visite à ses agents incarcérés. UN ١٠٩ - الوصول إلى الموظفين المحتجزين: تمكنت اﻷونروا ﻷول مرة من الوصول إلى مراكز الاحتجاز التابعة للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة لزيارة الموظفين المحتجزين.
    les centres de détention de Pristina, Gnjilane et Mitrovica relèvent actuellement de la police de la MINUK. UN وشرطة البعثة مسؤولة حاليا عن مراكز الاحتجاز في بريشتينا وغنيـيلاني وميتروفيتشا.
    Ce mécanisme sera composé d'experts indépendants dotés des pouvoirs juridiques et politiques nécessaires pour contrôler les centres de détention de l'ensemble du pays. UN وتتألف الآلية من خبراء مستقلين لهم السلطة القانونية والسياسية الكاملة لمراقبة مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد.
    Les conditions de vie dans les centres de détention de la police et les prisons, notamment celles des femmes et des mineurs, en précisant s'ils sont séparés des détenus adultes/hommes. UN :: ظروف العيش في مخافر الشرطة والسجون، بما في ذلك ظروف عيش النساء والقُصَّر، وكذلك ما إذا كانوا مفصولين عن بقية النزلاء من الذكور البالغين.
    Les conditions de vie dans les centres de détention de la police et les prisons, notamment celles des femmes et des mineurs, en précisant s'ils sont séparés des détenus adultes/hommes. UN ● ظروف العيش في مخافر الشرطة والسجون، بما في ذلك ظروف عيش النساء والقُصَّر، وكذلك ما إذا كانوا مفصولين عن بقية النزلاء من الذكور البالغين.
    Veuillez fournir des précisions sur le nombre total de femmes incarcérées dans les centres de détention de l'État partie, ainsi que sur la situation de ces détenues. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد النساء في مرافق الاحتجاز في الدولة الطرف وعن حالتهن.
    Il y a de plus en plus de personnes retenues dans les centres de détention de la police, et qui y restent plus longtemps qu'auparavant, et il importe donc de former les policiers et de fixer les règles voulues en matière de traitement des personnes en garde à vue. UN وفي ضوء زيادة أعداد اﻷشخاص المحتجزين لفترات زمنية أطول في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة، يتعين النظر في تدريب رجــال الشرطــة ووضع أنظمة ملائمة لمعاملة اﻷشخاص في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة.
    Dans certains cas, l'accès aux personnes en garde à vue ou en prison a été autorisé, mais ce n'est pas encore le cas dans les centres de détention de la sécurité nationale ou du renseignement militaire où on signale la plupart des affaires de torture. UN وأتيح إلى حد ما الوصول إلى المعتقلين لدى الشرطة أو في السجون، ولكن لم يسمح بعد بالوصول إلى مراكز الاحتجاز التابعة للأمن الوطني أو الاستخبارات العسكرية التي ترد منها معظم تقارير ارتكاب أعمال التعذيب.
    Dès sa première visite en Autriche en 1990, le Comité pour la prévention de la torture a constaté l'existence d'un risque de mauvais traitements dans les centres de détention de la police autrichienne et recommandé la création d'un organe de visite national. UN فقد كشفت لجنة منع التعذيب ابتداء من أول زيارة لها إلى النمسا في عام 1990 عن وجود بعض احتمالات بممارسة سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة النمساوية وأوصت اللجنة بإنشاء هيئة محلية زائرة.
    Le Bureau a organisé une mission d'évaluation des droits de l'homme dans les sous-districts de Viqueque et présenté également une analyse de suivi assortie de recommandations visant à améliorer la situation dans les centres de détention de la police à Dili. UN وأوفد مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة بعثة لرصد حقوق الإنسان إلى مقاطعات فيكيكي الفرعية، وقدم أيضا تحليليا لما رصد مع توصيات لتحسين الظروف في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة في ديلي.
    Pour la première fois, l’UNRWA a obtenu d’avoir accès à tous les centres de détention de l’Autorité palestinienne dans la bande de Gaza pour rendre visite à des fonctionnaires détenus. UN ٩٣ - وتمكنت اﻷونروا للمرة اﻷولى من الوصول إلى جميع مراكز الاحتجاز التابعة للسطلة الفلسطينية في قطاع غزة لزيارة الموظفين المحتجزين.
    333. L'autre principale initiative visant à réduire la pression dans les centres de détention de la police a consisté à examiner la possibilité de placer pratiquement tous les détenus et tous les centres de détention sous la responsabilité de l'Administration pénitentiaire. UN 333- والمبادرة الرئيسية الأخرى في سياسة تخفيف العبء عن مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة هي النظر في إمكان نقل جميع المحتجزين ونقل هذه المرافق نفسها إلى إدارة السجون.
    les centres de détention de la police sont sous le contrôle des autorités judiciaires et sont inspectés par des organismes tels que le Centre national des droits de l'homme ou le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui établissent des rapports, transmis notamment au Ministère de l'intérieur, lequel s'efforce de donner suite aux recommandations formulées. UN وتخضع مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لرقابة السلطات القضائية ولعمليات تفتيش تنفذها هيئات مثل المركز الوطني لحقوق الإنسان أو اللجنة الدولية للصليب الأحمر حيث تقوم بإعداد تقارير ترفعها على وجه الخصوص، إلى وزارة الداخلية التي تسعى إلى تنفيذ التوصيات المقدمة.
    Le BANUGBIS a également continué d'observer de près les centres de détention de Bissau. UN 31 - وواصل المكتب أيضا رصد مراكز الاحتجاز في بيساو.
    Le projet < < Murales de Libertad > > a été aussi mené à terme dans les centres de détention de l'Équateur. UN وتنفيذ مشروع " Murales de Libertad (ملصقات الحرية) " الجاري إنجازه أيضا في مراكز الاحتجاز في إكوادور.
    70. L'expert indépendant a visité les centres de détention de Korhogo, d'Odienné, de Boundiali, de Katiola, la MACA et la Maison d'arrêt militaire d'Abidjan (MAMA) où sont incarcérées des personnalités arrêtées dans le cadre des enquêtes sur les violences post-électorales. UN 70- زار الخبير المستقل مراكز الاحتجاز في كورهوغو، وأودييني، وبونديالي، وسجن وإصلاحية أبيدجان، وسجن أبيدجان العسكري، حيث سجنت شخصيات في إطار التحقيقات في أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات.
    Les conditions de vie dans les centres de détention de la police et les prisons, notamment celles des femmes et des mineurs, en précisant s'ils sont séparés des détenus adultes/hommes. UN ● ظروف المعيشة في مخافر الشرطة والسجون، بما في ذلك ظروف معيشة النساء والقُصَّر، وكذلك عن فصلهم عن بقية النزلاء من الذكور البالغين.
    Les conditions de vie dans les centres de détention de la police et les prisons, notamment celles des femmes et des mineurs, en précisant s'ils sont séparés des détenus adultes/hommes. UN ظروف العيش في مخافر الشرطة والسجون، بما في ذلك ظروف عيش النساء والقُصَّر، وكذلك ما إذا كانوا مفصولين عن بقية النزلاء من الذكور البالغين.
    Les conditions de vie dans les centres de détention de la police et les prisons, notamment celles des femmes et des mineurs, en précisant s'ils sont séparés des détenus adultes/hommes. UN ● ظروف المعيشة في مخافر الشرطة والسجون، بما في ذلك ظروف معيشة النساء والقُصَّر، وكذلك عن فصلهم عن بقية النزلاء من الذكور البالغين.
    Parallèlement, la RDP lao a coopéré sans réserve avec la communauté internationale en autorisant des délégations étrangères à se rendre dans les centres de détention de Vientiane, la capitale, et de plusieurs provinces. UN وفي الوقت نفسه، تعاونت جمهورية لاو بصدق مع المجتمع الدولي وذلك بمنح فرص لوفود أجنبية بزيارة مرافق الاحتجاز في العاصمة فيينتيان وفي بعض المقاطعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد