ويكيبيديا

    "les centres de détention pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز احتجاز
        
    • مرافق احتجاز
        
    • مراكز اعتقال
        
    • ومراكز احتجاز
        
    • بمراكز احتجاز
        
    En outre, les centres de détention pour femmes étaient trop restrictifs en ce qui concernait la communication avec le monde extérieur, notamment avec les enfants des femmes détenues. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مراكز احتجاز الإناث تقييدية جداً فيما يتعلق بالاتصال بالعالم الخارجي، بما في ذلك أطفال المحتجزات.
    Les personnes placées dans les centres de détention pour immigrants peuvent y rester jusqu'à six mois, voire dans certains cas deux ans. UN وقد يبقى الأشخاص في مراكز احتجاز المهاجرين فترات تبلغ ستة أشهر، وتصل في بعض الحالات إلى سنتين.
    Les personnes placées dans les centres de détention pour immigrants peuvent y rester jusqu'à six mois, voire dans certains cas deux ans. UN وقد يبقى اﻷشخاص في مراكز احتجاز المهاجرين فترات تبلغ ستة أشهر، وتصل في بعض الحالات إلى سنتين.
    les centres de détention pour mineurs sont situés dans un petit nombre de régions choisies et ont des capacités d'absorption très limitées. UN وتوجد مرافق احتجاز للأطفال في قليل من المناطق المختارة وسعتها محدودة.
    Le Comité regrette l'insuffisance des informations disponibles sur les conditions dans les centres de détention pour enfants et sur les mécanismes indépendants de plaintes. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأطفال وعن آليات التظلم المستقلة.
    En outre, il serait utile de prévoir les services permanents d'un psychologue dans les centres de détention pour immigrants, plutôt que d'assurer ce type d'assistance sporadiquement. UN وقد يكون من المفيد أيضاً توفير خدمات دائمة لخبير نفساني في مراكز اعتقال المهاجرين، بدلاً من كفالة هذه المساعدة من وقت لآخر.
    Les assurances du Gouvernement selon lesquelles les conditions de vie dans les centres de détention pour immigrés étaient adéquates devaient être réexaminées. UN ودعت الحكومة إلى إعادة النظر في تأكيداتها بأن الأوضاع السائدة في مراكز احتجاز المهاجرين هي أوضاع مناسبة.
    En ce qui concerne les centres de détention pour mineures, aucune séparation n'est prévue entre les filles en conflit avec la loi et celles qui ont besoin de soins et de protection. UN وبخصوص مراكز احتجاز الفتيات، لا وجود لأي فصل بين المخالِفات منهن للقانون الجنائي والمحتاجات منهن للرعاية والحماية.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire avait reçu des plaintes pour sévices contre les détenus, insuffisance de la nourriture, de l'eau et des soins médicaux, et pour insalubrité dans les centres de détention pour immigrants. UN وتلقى الفريق شكاوى تتحدث عن الاعتداء على المحتجزين، وقلة الطعام والشراب والرعاية الطبية، وسوء الصرف الصحي في مراكز احتجاز المهاجرين.
    La Commission s'est rendue dans tous les centres de détention pour mineurs afin de constater les conditions dans lesquelles vivent les détenus et de déceler d'éventuels cas de torture et de mauvais traitements. UN وزارت هذه اللجنة جميع مراكز احتجاز الأحداث في باراغواي من أجل تفقد الظروف المعيشية للسجناء والكشف عما يمكن أن يقع هناك من حالات تعذيب أو سوء معاملة.
    L'État partie conteste donc qu'il manque à son devoir de protéger la famille en tant qu'institution; il applique des lois, des pratiques et des politiques visant à protéger et à aider les familles, y compris celles qui se trouvent dans les centres de détention pour immigrants. UN ولهذا ترفض الدولة الطرف القول بأنها لم تقم بحماية الأسرة كمؤسسة؛ فقد وضعت قوانين وممارسات وسياسات ترمي إلى حماية ودعم الأسر، بما فيها الأسر المحتجزة في مراكز احتجاز المهاجرين.
    e) Les conditions de vie sont souvent dures dans les centres de détention pour mineurs; UN (ه) أن الأوضاع السائدة في مراكز احتجاز الأحداث غالباً ما تكون فظيعة؛
    Il existe au Paraguay trois commissions interinstitutions chargées d'effectuer des visites dans les lieux où se trouvent ou peuvent se trouver des personnes privées de liberté: la première effectue des visites dans les établissements pénitentiaires, la deuxième dans les centres de détention pour mineurs et la troisième dans les casernes militaires. UN هناك ثلاث لجان مشتركة بين المؤسسات في باراغواي، أنشئت لزيارة الأماكن التي يوجد، أو قد يوجد فيها، أشخاص محرومون من حريتهم: وهي اللجان المشتركة بين المؤسسات والمسؤولة عن زيارة السجون، وزيارة ورصد مراكز احتجاز الأحداث، وزيارة الثكنات العسكرية، على التوالي.
    Sur le plan interne, si le Gouvernement, de manière générale, fait preuve d'efficacité en matière de collecte de données, il ne fournit pas en temps voulu des informations pertinentes sur les décès qui surviennent dans les centres de détention pour immigrés ou sur les morts liées à des activités de maintien de l'ordre. UN ورغم ما تبذله الحكومة على الصعيد المحلي من جهود مكثّفة في مجال جمع البيانات عموماً، فإنها لا تقدِّم أية معلومات عن حالات الوفاة في مراكز احتجاز المهاجرين أو بشأن أنشطة إنفاذ القوانين في الوقت المناسب وبطريقة هادفة.
    Il prend note aussi du lancement des programmes de déjudiciarisation dans quatre districts dotés de tribunaux adaptés aux besoins des enfants et du fait qu'un comité d'inspection visite régulièrement les centres de détention provisoire, les maisons de redressement et les centres de détention pour mineurs. UN كما تلاحظ اللجنة استحداث برامج التحويل في أربع مناطق حيث توجد محاكم ملائمة للأطفال، كما تلاحظ أن مجلس زائرين يزور بصفة منتظمة مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمدارس الإصلاحية وكذلك مراكز احتجاز الأحداث.
    35. Il se dit gravement préoccupé par la manière dont certains enfants sont traités dans les centres de détention pour malades mentaux en Croatie. UN 35- وأعرب عن قلقه العميق إزاء الطريقة التي عومل بها بعض الأطفال في مرافق احتجاز المرضى نفسياً في كرواتيا.
    Veuillez fournir des informations actualisées, ventilées par sexe, origine ethnique, affiliation politique et affiliation ou conviction religieuse, sur le nombre de femmes en détention provisoire ou qui purgent une peine, le nombre de femmes détenues en isolement, et le taux d'occupation dans les centres de détention pour femmes. UN ويرجى تقديم معلومات محدثة، مصنفة بحسب السن، والأصل الإثني، والانتماء السياسي أو الديني، أو المعتقد، وعن أعداد النساء المحتجزات في مرحلة ما قبل المحاكمة، واللائي يقضين مدة العقوبة، وأعداد النساء المودعات في الحبس الانفرادي، ومعدلات الإيواء في مرافق احتجاز النساء.
    Il est aussi profondément préoccupé par les informations faisant état de tortures et de mauvais traitements infligés à de jeunes détenus, en particulier dans la maison de redressement Panchito López qui vient d'être détruite, et par la situation dans les centres de détention pour jeunes délinquants qui sont surpeuplés et en mauvais état. UN وتعرب اللجنة أيضا عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتعذيب وسوء معاملة الأحداث المعتقلين، خاصة في إصلاحية بانشيتو لوبيز للأحداث التي تم تدميرها في الآونة الأخيرة، وإزاء اكتظاظ مراكز اعتقال الأحداث وسوء حالتها.
    70. M. Iwasawa remarque à ce sujet que les centres de détention pour étrangers (question no 9) sont désormais placés sous la responsabilité du Ministère de l'intérieur, alors qu'ils relevaient auparavant de la police, et se félicite de ce changement fondamental. UN 70- ولاحظ المتحدث في هذا الصدد أن مراكز اعتقال الأجانب (السؤال رقم 9) تخضع حالياً لمسؤولية وزارة الداخلية، في حين أنها كانت تدخل في السابق ضمن اختصاص الشرطة، وأعرب عن ارتياحه لهذا التغيير الأساسي.
    Il se déclare également préoccupé par les mauvaises conditions de vie dans les prisons et les centres de détention pour mineurs, par l'absence de centres correctionnels chargés de la réadaptation des enfants en conflit avec la loi, par l'absence de garantie pour les enfants en détention d'avoir accès rapidement à la justice et par le fait que la légalité n'est pas toujours respectée. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء سوء الأوضاع السائدة في سجون ومراكز احتجاز الأحداث؛ وعدم وجود إصلاحيات لإعادة تأهيل الأطفال المخالفين للقانون؛ ولأن سبُل الوصول إلى القضاء لا تكفل بسرعة بالنسبة للأطفال المحتجزين؛ كما لا يكفل دائما سير الدعوى حسب الأصول.
    75. Le Comité est particulièrement préoccupé par les conditions dans les centres de détention pour mineurs de l'État partie. UN 75- إن اللجنة تشعر بقلق خاص إزاء الظروف السائدة بمراكز احتجاز القصر في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد