ويكيبيديا

    "les centres de détention provisoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز الاحتجاز المؤقت
        
    • مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • سجون الحبس الاحتياطي
        
    • مراكز الحبس الاحتياطي
        
    • ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • مراكز الاحتجاز الاحتياطي
        
    • والاحتجاز الاحتياطي
        
    • مرافق الاحتجاز المؤقت
        
    • مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • أماكن الاحتجاز رهن المحاكمة
        
    Les parquets vérifient la légalité des détentions dans les centres de détention provisoire et les conditions de détention dans les cellules des services d'instruction. UN وتتحقق دوائر الادعاء من مشروعية الاحتجاز في مراكز الاحتجاز المؤقت وظروف الحبس في أماكن الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Les parquets vérifient la légalité des détentions dans les centres de détention provisoire et les conditions de détention dans les cellules des services d'instruction. UN وتتحقق دوائر الادعاء من مشروعية الاحتجاز في مراكز الاحتجاز المؤقت وظروف الحبس في أماكن الاحتجاز رهن المحاكمة.
    En Fédération de Russie, on délègue ces tâches à de petites équipes de détenus dans les centres de détention provisoire. UN ففي الاتحاد الروسي، تُـحدد أفرقة صغيرة من السجناء للاضطلاع بهذه المهام في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Le Département d'enquête criminelle participe aux enquêtes et gère les centres de détention provisoire de tout le pays. UN وتشارك الإدارة العامة للبحث الجنائي في إجراء التحقيقات وتُدير مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة في كل أنحاء اليمن.
    En 2008 et 2009 le nombre de ces dernières n'a pas augmenté, et les centres de détention provisoire ne sont donc plus surpeuplés. UN وخلال عامي 2008 و2009، لم يزد عدد المحتجزين في الحبس الاحتياطي، أي أنه لم يكن هناك اكتظاظ في سجون الحبس الاحتياطي.
    Le Ministère a aussi pris des dispositions pour encourager le recours à la libération conditionnelle en vue de mettre fin au surpeuplement dans les centres de détention provisoire. UN كما اتخذت الوزارة خطوات لزيادة اعتماد تدابير الكفالة بغية تخفيف الاكتظاظ في مراكز الحبس الاحتياطي.
    Il souhaite également savoir comment le droit à un avocat-conseil est défendu, compte tenu du fait que les dispositions réglementaires relatives à la garde à vue dans les cellules de détention temporaire de la police et dans les centres de détention provisoire recouvrent la notion de mise en quarantaine. UN كما أراد معرفة الوسيلة التي يتم بها تأكيد حق الاستعانة بمحامٍ، بالنظر إلى مفهوم الحجر الصحي الوارد في لوائح الاحتجاز الاحتياطي السارية في زنزانات الاحتجاز المؤقت ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Dans les centres de détention provisoire ne disposant pas de plus de cinq cellules pour femmes donnant sur le couloir général du bloc, la surveillance peut être confiée à des agents masculins. UN وفي مراكز الاحتجاز المؤقت التي لا توجد بها أكثر من خمس زنزانات للنساء على الممر الرئيسي للجناح، يجوز الإشراف بواسطة الرجال.
    9. Le Comité est particulièrement préoccupé par les allégations nombreuses, persistantes et concordantes selon lesquelles des actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements seraient commis dans les centres de détention provisoire relevant du Ministère de l'intérieur. UN 9- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات العديدة المتواصلة والمتسقة المتعلقة بحدوث التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز المؤقت الخاضعة لسلطة وزارة الداخلية.
    La procédure de visite des détenus (y compris les femmes) dans les centres de détention provisoire est régie par la législation du Bélarus. UN وينظم القانون في بيلاروس الإجراءات اللازمة لزيارة المحتجزين (بما في ذلك النساء) في مراكز الاحتجاز المؤقت.
    Il prend note aussi du lancement des programmes de déjudiciarisation dans quatre districts dotés de tribunaux adaptés aux besoins des enfants et du fait qu'un comité d'inspection visite régulièrement les centres de détention provisoire, les maisons de redressement et les centres de détention pour mineurs. UN كما تلاحظ اللجنة استحداث برامج التحويل في أربع مناطق حيث توجد محاكم ملائمة للأطفال، كما تلاحظ أن مجلس زائرين يزور بصفة منتظمة مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمدارس الإصلاحية وكذلك مراكز احتجاز الأحداث.
    Au début de l'année scolaire 2011/12, 760 mineurs ont été intégrés dans les groupes d'études et de consultations créés dans les centres de détention provisoire. UN وفي بداية العام الدراسي 2011/2012، أدمج 760 طفلاً في أفرقة العمل والمشورة التي تم إنشاؤها في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    c) L'insuffisance des soins de santé dispensés dans les centres de détention provisoire et les colonies pénitentiaires. UN (ج) عدم كفاية الرعاية الصحية للأشخاص في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون.
    B. Conditions de détention dans les centres de détention provisoire (SIZO) UN باء - ظروف الحبس في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون 79-96 20
    B. Conditions de détention dans les centres de détention provisoire (SIZO) et les colonies pénitentiaires UN باء- ظروف الحبس في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون
    100. La délégation n'a pas reçu d'allégations de mauvais traitements infligés par le personnel dans les centres de détention provisoire. UN 100- لم تصل إلى الوفد أية مزاعم بسوء المعاملة على يد الموظفين في سجون الحبس الاحتياطي.
    Toutefois, dans tous les centres de détention provisoire visités, les installations d'exercice à l'extérieur auxquelles les détenus faisant l'objet de restrictions ont accès sont assez exiguës, dépourvues d'équipement et il y règne une atmosphère oppressante. UN غير أن مرافق أداء التمرينات الرياضية في الهواء الطلق المتاحة للمحتجزين الخاضعين للإجراءات التقييدية، في جميع سجون الحبس الاحتياطي التي زارها الوفد، كانت صغيرة نوعاً ما، وبدون أي معدات وذات طابع قمعي.
    À l'article 3 de cet accord, il est stipulé que le CICR aura accès à tous les détenus, y compris ceux qui se trouvent dans les centres de détention provisoire et dans les commissariats. UN وتنص المادة 3 من الاتفاق على إمكانية تواصل اللجنة مع جميع المعتقلين، بمن فيهم الموجودون في مراكز الحبس الاحتياطي ومراكز الشرطة.
    d) D'améliorer les conditions dans les prisons et dans les centres de détention provisoire afin qu'elles soient conformes aux exigences de la Convention. UN (د) تحسين الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة بحيث تتمشى مع مقتضيات الاتفاقية.
    Pour donner effet à cette recommandation, elles devraient faire inspecter à l'improviste les postes de police, les centres de détention provisoire et les prisons notoires pour les mauvais traitements qui y sont infligés. UN وبغية تنفيذ هذه التوصيات، ينبغي لهذه السلطات بصورة خاصة أن تقوم بزيارات مفاجئة إلى مراكز الشرطة، ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والسجون المشهورة بانتشار هذه المعاملة فيها.
    9. Le Comité demeure préoccupé par la persistance de nombreuses allégations selon lesquelles les suspects et autres détenus seraient fréquemment torturés ou maltraités entre le moment de leur arrestation et celui de leur enregistrement officiel dans les centres de détention provisoire. UN 9- تظل اللجنة قلقة إزاء الادعاءات المتواصلة والعديدة المتعلقة باللجوء إلى تعذيب المشتبه بهم وغيرهم من المحتجزين وإساءة معاملتهم، وهو ما يُزعم وقوعه عادةً في الفترة ما بين لحظة التوقيف والتسجيل الرسمي في مراكز الاحتجاز الاحتياطي.
    Le fait que les autorités judiciaires ne supervisent pas les centres de détention provisoire placés sous l'autorité du Ministère de l'intérieur; UN (ز) انعدام الإشراف القضائي على مرافق الاحتجاز المؤقت التي تخضع لولاية وزارة الداخلية؛
    a) Les mauvaises conditions offertes aux enfants dans les centres de détention provisoire, en particulier la multiplication des plaintes concernant des aveux forcés et des violences policières pendant la détention, et le fait que les enfants, souvent, ne sont pas séparés des adultes lors des gardes à vue; UN (أ) الظروف غير الملائمة في مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة التي يواجهها الأطفال، وخاصة زيادة الشكاوى عن الاعترافات القسرية وعنف الشرطة خلال الاحتجاز وأن الأطفال لا يفصلون في العادة عن البالغين في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد